- No value - # A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V W Y


Linda Mëniku & Héctor Campos

Advancing in Albanian cover

The authors’ original introductory textbook of Albanian (Discovering Albanian 1, U. of Wisconsin Press, 2011) was hailed as “lightening the burden of the instructor, allowing for more productive efforts in designing an effective and modern syllabus,” and received the AATSEEL award for best annual contribution to language pedagogy. Now Slavica presents their intermediate-advanced textbook Advancing in Albanian to provide enhanced access for students to one of the major, but less commonly taught European languages. Albanian has been on track to join the European Union since 2014, and there are five million speakers of this language. The textbook and accompanying workbook transition from English to Albanian as the language of instruction over the course of the year, and are supported by substantial online downloadable audio files. Now achieving proficiency in Albanian will be more feasible without extensive in-country experience, and there is no better way to prepare to go work and live in Albania than to study with this textbook.

Linda Mëniku is professor of linguistics at University of Tirana in Albania. She teaches in the Department of Linguistics, where she specializes in discourse analysis, text linguistics, Albanian as a foreign language, and media discourse. Linda has been teaching Albanian courses at Arizona State University, CLI, since 2003. She is the author of The Gheg Reader, published by Dunwoody Press, and Discovering Albanian, published by University of Wisconsin Press. Linda has been the country representative for American Councils for International Education in Albania since 2003.


  Héctor Campos is Associate Professor of Spanish and Theoretical Linguistics at Georgetown University. He does research on comparative syntax of the Romance languages. He has also published articles on the syntax of modern Greek and Albanian.    


  Download the digital files accompanying the book set here

Maria A Shelyakhovskaya, translated by Christina E. Petrides and Maria A Shelyakhovskaya

Being Grounded in Love cover image

“The present volume is a conscious effort to look at and grasp the meaning of the tumultuous one hundred years of Russian and Soviet  history (1872–1981) by taking an ordinary family perspective as a vantage point and reconstructing it based on the materials of a well-preserved family archive. The result is a deeply entertaining and engaging collage of personal recollections, authentic voices, intimate details, through which events of great magnitude—including multiple revolutions and wars—get illuminated in a distinctly personalized way. For sure, the ultimate result is partisan and partial, imbued with the partiality of love to one’s own kin, the Gudziuk-Gruzdev family. It is difficult to resist the feeling of compassion while reading entries of the personal diaries, the intimate correspondence of family members or listening to the collector’s own voice recounting the family’s itinerary through the century of troubles. Ultimately, by foregrounding love as a key motive, the book provides a story about the perseverance of human love and about the persistence of family ties as opposed to the heaviness of History.” — From the Introduction by Vladimir Ryzhkovski

Michael S. Flier, Nancy S. Kollmann, Daniel Rowland, Erika Monahan




Daniel Rowland https://doi.org/10.52500/XSII1882
Muscovy and the World: An Empire and Its Limits ................................... 3
Nancy S. Kollmann https://doi.org/10.52500/AFPE6235
From Rural Estate to Visualized Empire:
The Academic Trajectory of Valerie Kivelson .............................................. 9
Erika Monahan https://doi.org/10.52500/FYJK4335
Valerie Kivelson: The Complete Bibliography ........................................... 17

I. Foreign Identity

Simon Franklin https://doi.org/10.52500/NPFF1035
Incantations for Itinerants: On the Rhetorical Formulae of
Petrine Printed Passports ............................................................................. 37
Robert Frost https://doi.org/10.52500/HMHH6816
The Kielce Portrait of Henry Benedict Stuart (1725–1807),
Cardinal Duke of York .................................................................................. 57

II. The Iconography of Power and Belief
Elena N. Boeck https://doi.org/10.52500/TSSL5280

vi Contents

Between Heroica and Erotica: The Dangerous Liaison of Jason and
Medea in the Illustrated Chronicle Compilation ............................................ 79
Michael S. Flier https://doi.org/10.52500/ZQVI3972
Reframing Ushakov’s Tree: The Elusive Prince Mikhail ........................ 109

III. Bureaucracy and Imperial Control

Erika Monahan https://doi.org/10.52500/CNVD8015
What Did Müller Know? Remezov’s Maps and the
Father of Siberian History ........................................................................... 147
Nancy S. Kollmann https://doi.org/10.52500/FBNV1079
Creating Bureaucracy to Conquer Distance and Time ............................ 167

IV. Religion and Sociopolitical Limits

Nick Mayhew https://doi.org/10.52500/IWVR3580
European Ideas about Homosexuality in Muscovy and
the Russian Empire: Sixteenth–Eighteenth Centuries ............................ 185
Russell E. Martin https://doi.org/10.52500/PZXB4837
“Though I Married Her Unlawfully”: Prince Semen Shakhovskoi’s
Defense of His Fourth Marriage ................................................................. 201
Maria Grazia Bartolini https://doi.org/10.52500/XTFW7438
“The Air Is Full of Evil Spirits”: Demonism and
Confessional Polemics in Seventeenth-Century Ukraine ...................... 223

V. The Ruler in Perception and Depiction

Brian J. Boeck https://doi.org/10.52500/YZXJ1909

The Penza Raid of 1717 as a Verdict on the
Petrine Project in the Steppe ...................................................................... 243
Joan Neuberger https://doi.org/10.52500/MRWW6553
Eisenstein’s Wars: Alexander Nevsky and the Forgery of Memory ........ 255

VI. Muscovite Ideology in the Twenty-First Century

Daniel Rowland https://doi.org/10.52500/SSCY9722
“The Blessed Host of the Heavenly Tsar” Rides Again:
Muscovy and the 2020 Main Church of the Russian Armed Forces .... 273
Karen Petrone https://doi.org/10.52500/KHNR9150
The Memory of the Mongol Invasion in Putin’s Russia ......................... 289

Jan Kochanowski, Edited and Translated by Michael J Mikoś

Occasional Poems by Jan Kochanowski, edited and translated by Michael J Mikoś
97 pp

Occasional Poems, the third in this series of Jan Kochanowski's works, contains seven occasional poems rendered into English for the first time.  They are: On the Death of Jan Tarnowski, Memorial, Epithalamium, Incursion into Muscovy, Concord, Satyr, and Banner or the Prussian Homage.  They are presented here in thematic order; the first two are elegies, the next two celebrate the wedding of a powerful magnate and his victorious military campaign, while the last three deal with important political and religious issues in 16th century Poland.


Bulgarian Dialects: Living Speech in the Digital Age
xiv + 238 pp

This book describes the genesis and structure of the project Bulgarian Dialectology as Living Tradition, a searchable and interactive database of field recordings of Bulgarian dialects covering all major dialect types, with innovative analyses including features never discussed before. The depth and breadth of the site, now available on the internet at bulgariandialectology.org, make it an invaluable resource to teachers and scholars.

The bulk of the book presents concrete evidence of the website’s value as a research tool, in the form of two detailed contributions to linguistic scholarship, each the individual work of one of the authors. Vladimir Zhobov discusses aspects of Bulgarian dialectal vocalism, and Ronelle Alexander examines accentual patterns in Bulgarian dialects. Each of these two research reports not only presents valuable new results, but also shows how the organization and presentation of material on the website made it possible to develop the innovative methods by which these results are achieved.

The Great Republic Tested by the Touch of Truth
xxii + 71

Aleksei Evstaf´ev’s 1852 book, The Great Republic Tested by the Touch of Truth, is an early work in English by a native of Ukraine who identified as a Russian. Drawing from his years of Russian diplomatic service in the United States, Evstaf´ev presented a critique of American democracy as well as Russian despotism, preferring British constitutional monarchy instead. Writing from a conservative point of view, Evstaf´ev questioned whether people can govern themselves and argued that the fault lines of American politics would lead to a collapse.

The work presents an early example of a Russian critique of America. Particularly strong sections deal with the history of New York City before the Civil War and the problems of the American judicial system.

This annotated version provides the necessary context to understand the discussion of American and European politics and culture during the 1840s and 1850s. The Great Republic Tested by the Touch of Truth is a contribution to the history of Russian-American relations, Russian political thought, and New York City and American history.

Born in Ukraine, then part of the Russian Empire, in 1783, Evstaf´ev studied at the Kharkiv Ecclesiastical Seminary and then joined the Russian embassy in Britain as a churchman for services. His fluency in English and ability to write polemical booklets defending Russia advanced his career, and in 1808 he was named the Russian consul to Boston. There he spent his best-known years as a friend of the Federalist Party and an author of plays and books. With the  collapse of the Federalist

Party, he declined into obscurity. He later served as a diplomat in New York City and died in 1857. He is buried in Green-Wood Cemetery, Brooklyn.

Kata Nesiba: The Authentic and Illustrated History of a Belgrade Whore and Her Struggles for Her Constitutional Rights, 1830–1851
xiv + 115

The nineteenth century in Serbia began with two uprisings against an Ottoman overlordship that had oppressed not only the Serbs, but all of Southeastern Europe for almost four hundred years. Fired by memories of their medieval empire and determined to restore Serbia as a Christian state with European-style institutions, Serbia’s two princely families, the Karadordevices and the Obrenovices, vied with one another to modernize the country and eventually, in 1878, to achieve its full independence from the Ottoman Empire. Kata Nesiba: The Authentic and Illustrated History of a Belgrade Whore and Her Struggles for Her Constitutional Rights, 1830–1851, by retired Belgrade attorney Ivan Janković and illustrator Veljko Mihajlović, tells in vivid and authentic detail a major portion of the story of Serbia’s emancipation and modernization. Based on extensive research in Serbian archives, the author and illustrator uncover the tumultuous life of Kata, a Belgrade sex worker, as she lives and works in mid-century Serbia. They adduce numerous side stories, as well, to depict the sexual mores of the country at that time, not just of the “whores and harlots of Belgrade,” but also of the cross-dressing tavern entertainers, the LGBT population, political figures both small and great—Vuk Stefanović Karadzić, the “Father of Serbian Literacy” among them—and the ever-diminishing power of the Turks in Serbia’s political, economic, and social life. From dusty archives Kata Nesiba brings to life the authentic stories of the men and women who experienced some of the most tumultuous times in Serbia’s long and fraught history. And, as the author and illustrator delight in pointing out, so much of what happened then is happening again, in a Serbia once again independent.

A Ukrainian Chapter: A Jewish Aid Worker’s Memoir of Sorrow
lxvi + 114

Eli Gumener’s 1921 Yiddish memoir, A Ukrainian Chapter, is a rare historical source about relief work spanning the two most devastating years of the pogroms in the Russian Civil War. He concentrates on the collapse of Jewish communities in Podolia, a region in southwest Ukraine. Gumener worked for the major Russian and American organizations that were active in providing aid to Jewish victims during both World War I and the Russian Civil War. Thus, he presents a unique perspective on leaders, parties, and institutions struggling to respond to the suffering and dislocation that came with wild episodes of violence. This annotated translation serves as a roadmap for the reader by clarifying the social and political contexts in which the events took place. A Ukrainian Chapter is a contribution to the history of pogroms, relief work, and Jewish party politics, through the day-to-day experience of a witness “in the trenches.” Born in Marijampole (near Vilnius) in 1886 and trained for the law in St. Petersburg, Eli (Illia) Gumener (1886–1941?) was a representative and investigator for the Committee to Aid Jewish Pogrom Victims (EKOPO) and the Russian Red Cross. After the Civil War, he worked on behalf of Jewish war orphans for the American Joint Distribution Committee (AJC) in the Białystok region. A Ukrainian Chapter was published in Vilnius in 1921. In 1925 Gumener moved to Novogrudok, Poland (now in Belarus) where he continued to be engaged in communal affairs, including as a city councilman from 1929 to 1934. He and his wife and daughter were murdered during the Holocaust in late 1941 or early 1942.

Volume 11: Science, Technology, Environment, and Medicine in Russia’s Great War and Revolution, 1914–22
xviii + 543

Long overlooked in the established literature, historical investigations of Russian Science, Technology, Environment, and Medicine (STEM) have recently benefitted from newfound interest among academic specialists. Informed by a broad range of innovative methodological and theoretical approaches, historians from the US, Europe, and Russian Federation have turned their attention to exploring the myriad political, cultural, social, and economic factors that shaped (and were shaped by) developments in these fields. This installment of the series Russia's Great War and Revolution aims to promote further understanding of Russia's unique contributions to STEM-related fields by documenting and analyzing the complex transformations occasioned by the country's “continuum of crisis” during the years c. 1914–24. In addition to introducing English-speaking audiences to important but otherwise little-known figures and events from the Russian past, this volume's 16 chapters shed new light on longstanding debates regarding the country’s path to modernization; the contributions of its technical and scientific experts; and the extent to which the institutions and methods adopted by Soviet leaders were built upon foundations established by their imperial predecessors. The collection makes significant contributions to multiple fields of inquiry; its authors’ findings and perspectives can be expected to influence scholarly agendas and public understanding for years to come.


xviii + 518 pp

This extraordinary work addresses a number of fundamental theoretical issues based on a wealth of fascinating data related to the nominal domain of South Slavic languages. The analyses it proposes and the conclusions it reaches are truly thought provoking, with far-reaching theoretical consequences that go way beyond just accounting for the complexities of the South Slavic nominal domain. —Željko Bošković, University of Connecticut

South Slavic nominal phrases have always been a challenge for theoretical analyses in generative linguistics. In his impressive new book Steven Franks tackles long-standing problems from a new perspective, that of microvariation, and offers fresh and elegant solutions to the intricate patterns of the South Slavic nominal domain, their functional make-up and featural configuration. With its broad scope and thoughtful argumentation, the book not only illuminates our understanding of various structural aspects of the South Slavic nominal phrase but also serves as an in-depth guide to the complex array of data these languages provide. —Iliyana Krapova, Università Ca' Foscari Venice

Microvariation in the South Slavic Noun Phrase is a monumental work, a fitting culmination of Steven Franks’s longtime research program examining variation in Slavic syntax. This elegantly written volume focuses on the structure of nominals in South Slavic, melding data from diverse languages and constructions, from the Orphan Accusative in Slovenian to Multiple Determination in Bulgarian and Macedonian, to produce a detailed and sophisticated view of NP, DP, and KP across the subfamily, with significant ramifications for general syntactic theory. A must-read for anyone interested in the syntax of nominals, Slavic or otherwise. —Catherine Rudin, Wayne State College

Miroslav Maksimović, translated by John Jeffries and Bogdan Rakić

viii + 104

A book of fourteen sonnets, Pain deals with a historical event from August 1941, when the entire Serbian population of the ethnically mixed village of Miostrah in Bosnia were massacred by their Muslim neighbors in a large genocidal campaign aimed at the complete extermination of the Serbs from the Nazi Independent State of Croatia that at the time included the territory of present-day Bosnia-Herzegovina. Among more than 180 slaughtered women and children were all the members of Miroslav Maksimović’s mother’s immediate family. Thirteen years of age and the oldest child, Maksimović’s mother miraculously survived and soon joined the anti-fascist partisan forces.

Using her tragedy as a paradigm for a national trauma, Maksimović created a work that contributes significantly to the Serbian culture of remembrance. But Pain oversteps the relatively narrow boundaries of memorial literature as soon as it outlines them. Maksimović’s decision to juxtapose the poems with the factual, historical account of the massacre provided in the Appendix features the complicated relationship between poetry and history and emphasizes the poet’s belief that historical facts must transcend their facticity in order to become poetry and “hover above the reality of life.” That is why Pain stands as a work that, despite the horrors it depicts, celebrates the triumph of creative effort over senseless destruction—the triumph of poetry over historical evil.

David Schimmelpenninck van der Oye, Oleg Budnitskii, Michael Hughes, and David MacLaren McDonald (eds.)

Volume 8 | Russian International Relations in War and Revolution, 1914–22. Book 1: Origins and War, 1914–16
xx + 446

Historians devote a great deal of attention to the diplomacy that led Russia into the Great War, but have tended to neglect the course of this diplomacy once the fighting erupted. This volume addresses that lacuna with a broad range of essays examining the foreign relations of the empire, as well as its republican and early Soviet successors, from the July 1914 Crisis to the end of the Civil War in 1922. Written by distinguished and emerging scholars from North America, Europe, Russia, and Japan, the essays make abundant use of Russian archival collections, largely inaccessible until the 1990s, to reassess the conjectures and conclusions previously drawn from other sources. While some chapters focus on traditional “diplomatic” history, others adopt new “international history” by placing Russia’s relations with the world in their social, intellectual, economic, and cultural contexts. Arranged in roughly chronological order, the first volume covers the late imperial period, from 1914 through mid-1916, while the second proceeds through the revolutions of 1917 and the Civil War, up to the end of that conflict in 1922. Together, these books’ comments should foster a renewed appreciation for international relations as a central element of Russia’s Great War and Revolution.

David MacLaren McDonald, Introduction

David Schimmelpenninck van der Oye, The Historiography of Russian International Relations during the Great War and Revolution

Dominic Lieven, Russia against Napoleon and Wilhelm: Explaining Success and Failure

David MacLaren McDonald, From Tsushima to the July Crisis

Marina Soroka, The Russian Foreign Ministry in War and Revolution

Irina Sergeevna Rybachenok, Russian Foreign Policy at the Turn of the 20th Century: Goals, Challenges, and Methods

Elizabeth Greenhalgh, Managing a “Long-Distance” Coalition War: France and Russia, 1914 to Early 1917

Keith Neilson, Anglo-Russian Relations in the First World War

Sean Gillen, “A Great Russia”: The State of a Free, Disciplined Nation, 1904–14

David Schimmelpenninck van der Oye, From the Guns of August to Sazonov’s Fall

Jennifer Siegel, Foreign Finance and Russia’s War Effort

Ronald P. Bobroff, The Question of the Turkish Straits during World War I

T. G. Otte, The Waning of the Monarchies: War, Revolution, and Royal Diplomacy

Evgenii Iur´evich Sergeev, Russian Military Intelligence in the Coalition War, 1914–18

Kirill Andreevich Solov´ev, The State Duma and Russian Foreign Policy in the Great War

Alexander Polunov, The Russian Orthodox Church in Years of War: International Activity and Plans for Postwar Reconstruction

Aleksandr Vladimirovich Golubev and Ol ́ga Sergeevna Porshneva, The Image of the Ally in Russian Public Consciousness in the Context of World War I

Tatiana Filippova, Pickelhaube and Fez: The German and the Turk in Russian Satirical Journals during the Great War

Alexandre Sumpf, Defining Enemy Atrocities: Krivtsov’s Extraordinary Commission

Wim Coudenys, High Politics in a Small Country: Belgian-Russian Military Relations in War and Revolution

If you are looking for books on the Russian Revolution, Casino Tropical Wins is the perfect place to start your search. With a wide selection of titles, you can find the perfect book to learn more about this important period in history.

David Schimmelpenninck van der Oye, Oleg Budnitskii, Michael Hughes, and David MacLaren McDonald (eds.)

Volume 8 | Russian International Relations in War and Revolution, 1914–22. Book 2: Revolution and Civil War
xviii + 416

Historians devote a great deal of attention to the diplomacy that led Russia into the Great War, but have tended to neglect the course of this diplomacy once the fighting erupted. This volume addresses that lacuna with a broad range of essays examining the foreign relations of the empire, as well as its republican and early Soviet successors, from the July 1914 Crisis to the end of the Civil War in 1922. Written by distinguished and emerging scholars from North America, Europe, Russia, and Japan, the essays make abundant use of Russian archival collections, largely inaccessible until the 1990s, to reassess the conjectures and conclusions previously drawn from other sources. While some chapters focus on traditional “diplomatic” history, others adopt new “international history” by placing Russia’s relations with the world in their social, intellectual, economic, and cultural contexts. Arranged in roughly chronological order, the first volume covers the late imperial period, from 1914 through mid-1916, while the second proceeds through the revolutions of 1917 and the Civil War, up to the end of that conflict in 1922. Together, these books’ comments should foster a renewed appreciation for international relations as a central element of Russia’s Great War and Revolution.

Michael Hughes, From the February Revolution to the Treaty of Brest-Litovsk

Norman E. Saul, The United States and Russia in the Turmoil of War and Revolution, 1914–18

Liudmila Sultanovna Gatagova, The Global War in Russian Patriotic Literature, 1914–15

Thomas Bürgisser, Flight to Neutral Territory: Escaped Russian POWs and Deserters in Switzerland

Marina Soroka, Family Networks in a Divided Europe: The Case of the Benckendorff Family

John W. Steinberg, The Treaty of Brest-Litovsk: The Wilsonian Moment before Wilson

Oleg Budnitskii, The Diplomacy of the “Second Russia,” 1918–22

Alastair Kocho-Williams, The Persistence of Tsarist Diplomacy after the Russian Revolution

Anatol Shmelev, Foreign Minister Redux: Sergei Dmitrievich Sazonov and White Diplomacy in Paris, 1918–20

Dinah Jansen, Wilsonian Principles and the Defense of Russian Territory at Versailles, 1919

Charlotte Alston, International Intervention in Russia’s Civil War: Policies, Experiences, and Justifications

Shūsuke Takahara, Woodrow Wilson’s Intervention in North Russia and Siberia

Oleksa Drachewych, The Bolsheviks’ Revolutionary International: The Idea and Establishment of the Communist International, 1914–22

Daniel C. Waugh, Britain Confronts the Bolsheviks in Central Asia: Great Game Myths and Local Realities

Taline Ter-Minassian, From the Transcaspian to the Caucasus: Reginald Teague Jones’s Secret War (1918–21)

Yulia Yurievna Khmelevskaya, “A la Guerre Comme à la Guerre”: America’s Battle with Hunger in Soviet Russia (1921–23)

Anthony J. Heywood, Russian and Soviet Foreign Trade, 1914–28: Rethinking the Initial Impact of the Bolshevik Revolution

If you are looking for books on the Russian Revolution, Casino Tropical Wins is the perfect place to start your search. With a wide selection of titles, you can find the perfect book to learn more about this important period in history.
Volume 9: Personal Trajectories in Russia’s Great War and Revolution, 1914–22: Biographical Itineraries, Individual Experiences, Autobiographical Reflections
xvi + 378

This volume investigates how the revolutionary events of 1917–21 shaped biographies both in Russia and Western Europe and how people tried to make sense of the political developments during these years in self-testimonies like diaries and memoirs. What was the impact of individuals on the course of the revolution? What do we know about the personal experiences during 1917 of revolutionary activists, victims, and bystanders? What are the specific features of autobiographical texts and ego-documents from the time of Russia’s Great War and Revolution? The essays of this volume examine a plurality of stories, perceptions, and interpretations. They analyze the trajectories of men and women with very different origins and social backgrounds. Among them are members of the “old elite” who personally experienced the Russian Revolution of 1917 and were forced into exile after the victory of the Bolsheviks in the October Revolution and the Civil War. Moreover, in this volume protagonists who actively supported the revolution and “ordinary people” who neither belonged to the old elite nor were politically committed stand in focus. Finally, the construction of revolutionary narratives and memories is addressed. The case studies presented here allow us to critically evaluate established master narratives about the Russian Revolution and the Civil War. They also enable us to point out the contrast between historical caesuras and the continuity of personal lives, to explore geographical mobility and developments beyond the political centers, to give a voice to historically marginal actors, and to juxtapose our concept of “history” with the many-voiced chorus of individual experiences.

Korine Amacher and Frithjof Benjamin Schenk, Introduction

Adele Lindenmeyr, “Common Sense Vanishes in Revolutionary Times”: Sof´ia Panina and Ariadna Tyrkova-Williams Reflect on 1917

Henning Lautenschläger, Too Busy for Nostalgia? Sergei Prokudin-Gorskii’s Professional Life and Autobiographical Publications after the Revolution (1917–44)

Fabian Baumann, Dragged into the Whirlwind: The Shul´gin Family, Kievlianin, and Kiev’s Russian Nationalist Movement in 1917

Frithjof Benjamin Schenk, “I Am Too Bewildered to Understand Anything These Days”: Members of the Old Elite Try to Make Sense of the Russian Revolutions

Christopher Read, The Kurbatikha Estate: Revolution in One Manor. Mature Reflections on Childhood Experience

Sophie Cœuré, Two Women Gaining Power Through the October Revolution: Aleksandra Kollontai and Suzanne Girault

Korine Amacher, Experiences of War and Revolution: Vladimir Socoline’s Long Road to Damascus

Anthony J. Heywood, Facing the Rubicon: Analyzing the Impact of the Russian Revolution on an Individual Life

Marina Yu. Sorokina, Roman Iakobson and the Russian Revolution

Igor Narsky and Aleksandr Fokin, “We’re Growing Accustomed to Heaven on Earth”: Diaries as a Means of Self-Preservation, and a Testimony to Means of Survival, in Revolutionary Russia

Julia Herzberg, An Event without Importance? Peasant Autobiographical Writing as Media of the 1917 October Revolution

Alexis Pogorelskin, Kamenev in Conflict with Lenin and Trotskii: The Perils of Revolutionary Biography

Éric Aunoble, Polish Leftists in the Russian Revolution in Ukraine: The Difficult Construction of a Soviet Memory

Alexander V. Reznik, Lev Trotskii’s Experiences of Autobiography: My Life and Its Antecedents

Pierre Boutonnet, Volin, a Revolutionary in Exile: The Function of His Personal Testimony


Pavol Rankov, translated by Magdalena Mullek

It Happened on the First of September (or Some Other Time)
viii + 267

Winner of the European Union Prize for Literature.

"It's where we've ended up. Not because of our own mistakes, because of politics. We weren't able to live our own lives; we had to live the way we were told to." - Maria (excerpt from book)

"It Happened on the First of September is a novel with epic sweep yet without the epic length as both the years it covers and its action fly by. Though much of the book deals with history's bleaker chapters, the novel is a page turner filled with humor, vibrant writing, and hope." - Michael Stein, Literalab, B O D Y


Award from Prix du Livre Européen, December 2020.

Award from the European Union Prize for Literature, 2009.

Angelus Central European Literature Award, 2014.

Book Reviews

Review by Michael Stein in Versopolis, October 2020.

Review by Sarah Hinlicky Wilson, January 2021.

Charles J. Halperin

Ivan IV and Muscovy
viii + 407

Ivan the Terrible continues to fascinate and confuse historians. In Ivan the Terrible: Free to Reward and Free to Punish Charles J. Halperin presented a new and comprehensive interpretation of Ivan’s personality and reign. In his second book on Ivan, Ivan IV and Muscovy, Halperin both explores in depth conclusions adumbrated only briefly in his first and more often provides additional research on subjects he has not previously discussed. Original studies address a wide panoply of topics and themes. In source study he examines chronicles, German foreigner accounts, and the writings of Ivan Peresvetov. In historiography Halperin analyzes the Russian- and English-language versions of Ruslan Skrynnikov’s classic Reign of Terror. Social history topics include dysfunctional families, contests for office under the precedence system, foreign slaves, and apolitical violence. Evidence of rational rather than ideological thinking by Muscovite diplomats and Elizabeth I’s flattery of Ivan as a ladies’ man belong to diplomatic history. On economic history Halperin raises the question of the weight, literally, of Muscovite coinage. Under the rubric of intellectual history, he continues his examination of “land” concepts, especially the Rus´ Land. Finally, Halperin advances novel observations on Ivan’s famous, or rather infamous, personality, charisma, and temper tantrums. These studies are based upon a range of source material from narrative and diplomatic texts to administrative documents and private legal charters. Conclusions rest upon interpretation of passages or quantitative studies of data bases containing from dozens to hundreds of records. The chapters in this anthology substantiate and greatly supplement theconclusions advanced in Halperin’s monograph and shed further light upon Ivan’s contradictory personality and paradoxical reign.


Anna Starobinets, translated by Katherine E. Young

xii + 151

Journalist, scriptwriter, and novelist Anna Starobinets—often called “Russia’s Stephen King”—is best known for her work in horror and her writing for children. In this groundbreaking memoir, Starobinets chronicles the devastating loss of her unborn son to a fatal birth defect. After her son’s death, Starobinets suffers from nightmares and panic attacks; the memoir describes her struggle to find sympathy, community, and psychological support for herself and her family. A finalist for the 2018 National Bestseller Prize, Look at Him ignited a firestorm in Russia, prompting both high praise and severe condemnation for the author’s willingness to discuss long-taboo issues of women’s agency over their own bodies, the aftereffects of abortion and miscarriage on marriage and family life, and the callousness and ignorance displayed by many in Russia in situations like hers. Beautiful, darkly humorous, and deeply moving, Look at Him explores moral, ethical—and quintessentially human—issues that resonate for families in the world beyond Russia, as well. ”

“[A] most important statement on a topic that no one has ever spoken aloud here [in Russia]—necessary, traumatic, but also healing reading for any woman, and also for any man living with a woman and contemplating having children with her.”—Galina Yusefovich

“I could only read a little bit at a time because a personal story about late-term abortion is so intensely emotional. Even so, I had a hard time putting the book down at night.”— Lisa Hayden, “Lizok’s Bookshelf”

Book Reviews

Review by Amanda Sonesson in Lossi 36, December 2020.

Review by The Pregnancy Test, July 2020.

Review by Joanna Chen in LOS ANGELES REVIEW OF BOOKS, February 2020.

Book Interviews

Interview with Anna Starobinets in Punctured Lines, August 2020.

Interview with Katherine Young in Work-in-Progress: TBR, September 2020.

Author Website and Press Coverage

Katherine Young and Press Coverage

David M. Griffiths, edited by George E. Munro

No Collusion! Catherine the Great and American Independence
xvi + 717

Empress Catherine II, building on the military and diplomatic successes of Emperor Peter I and Empress Elizabeth, in less than two decades of rule brought Russia to the forefront among European powers. Her creation of a League of Armed Neutrality, uniting several mercantile states of Northern Europe, was intended to guarantee the security of maritime shipping on the high seas from arrest and seizure. The fledgling thirteen United States desperately needed more than their single ally, France (from 1778), to pursue their war for independence. Unwilling to engage in traditional European diplomatic behavior, they developed a concept of “militia diplomacy,” under which merchants would be sent to foreign ports to initiate friendly trading relations. Not fully realizing Catherine’s intention to maintain absolute neutrality in order to mediate peace between Great Britain and its breakaway colonies, the Americans sent to St. Petersburg, uninvited and unannounced, a would-be ambassador. The empress refused to collude in any way. David M. Griffiths (1938–2014) started out to study Revolutionary Era American History. But while still in graduate school he shifted focus to the Russian Empire of the same period, over his career publishing numerous articles on the Russia of Catherine the Great and translating two books from Russian to English. His articles, appearing in journals and as book chapters, have deepened our understanding of the Russian economy, politics, and society during that era, winning him an international reputation. A collection of them appeared as a single volume in Russian translation in Moscow in 2013. All the while, for some decades, he continued quietly to labor on the book that became this volume. It has been edited down from a much larger manuscript, but the argument and the language remain his own.


Volume 7: The Central Powers in Russia’s Great War and Revolution: Enemy Visions and Encounters, 1914–22
xix + 352

This volume brings together the work of researchers in North America, Central and Eastern Europe, and Turkey, who are generating important, archivally based scholarship in their respective fields, languages, and nations of study. The larger goal of this volume is to sit in conversation with the others in this series that directly deal with Russia and its Great War and Revolution. Therefore, the volume provides an entry point for scholars who need a quick assessment of recent historiographic perspectives from the “other side of the hill.” The aim is to introduce readers to the myriad ways that the populations of the Central Powers nations both perceived and encountered Russia’s Great War and Revolution. The volume has been organized around four key areas in order to give the reader a glimpse into new lines of research on the war experience of the Central Powers. The first section looks at the ways in which Russia appeared in the eyes of others. The Central Powers went to war against Russia with their own preconceived notions. How those notions changed when put in the pressure cooker of violence, invasion, and occupation forms a crucial point for understanding Russia in the imagination of the people and elites in Germany, Austria-Hungary, and the Ottoman Empire. The war also brought peoples into direct contact. The second section examines the variety of borderland encounters: positive, negative, and ambiguous. Ethnic violence and atrocity is certainly one aspect of those encounters which needs telling. But the war also opened up new spaces for economic exploitation and fraternization that colored and shaped the experiences of the soldiers and civilians. Section 3 focuses on the big-picture mechanics of strategy and policy. Armies in this new era of warfare increasingly functioned as administrators—of occupation regimes, veteran programs, and as quartermasters of the entire war economy. The chapters here explore the facets of military policy toward the end of the formal fighting in the war. And finally, the fourth section speaks to the transformation of the war in the East and its legacy for the continuum of violence that succeeded formal hostilities.

John Deak, Heather R. Perry, and Emre Sencer, Introduction: Russia’s Great War and Revolution, the Central Powers

Stephan Lehnstaedt, Pride and Prejudice: The Central Powers’ Images of Poles and Jews, 1915–18

Troy R. E. Paddock, The Threat from the East

Alexander Will, Beating Russia in the Periphery: Austria-Hungary in the Middle East, 1914–18

Yiğit Akın, “The Greatest Enemy of the Ottomans and Muslims”: The Russians in Ottoman Propaganda during the First World War

Elke Hartmann, Dashed Hopes: Perspectives of Ottoman-Armenian Elites on Russia

Jesse Kauffman, Nationalism, Imperialism, and Occupation in the Shatterzone of Empires: Russia’s Western Frontier, 1905–18

Christian Westerhoff, New Forms of Recruitment? German Labor Policy in the Occupied Territories of the Russian Empire, 1917–18

Candan Badem, Rethinking Russian Influence: Religious and Ethnic Violence in the Southwest Caucasus in World War I

Yücel Yanıkdağ, Flirting with the Enemy: Ottoman Prisoners of War and Russian Women during the Great War

David Hamlin, Economic War and Economic Peace: Germany Reconstructs an Economic Order in Ukraine and Romania, 1918

Peter Lieb, German Politics in the East between Brest-Litovsk and Versailles

Robert L. Nelson and Justin Fantauzzo, Soldiers as Settlers in East Central Europe during and in the Wake of the Great War

Verena Moritz and Hannes Leidinger, The Influence of the Russian Revolutions on the POWs in Austria-Hungary and Russia

Wolfram Dornik, Between Military Pragmatism and Colonial Fantasies: Intervention and Occupation in Eastern Europe, 1914–19


Talasbek Asemkulov, translated by Shelley Fairweather-Vega

A Life at Noon
ix + 209

“He could not have said exactly what he was hearing. A baby’s sweet babbling? A hesitant declaration of love? He does not know. But the sound moves him as if he might discover in it something eternally important, something unlike he has ever known before, something that is, at the same time, hazily familiar. When the kuy is over, his throat hurts for a long time, as if there is a pebble stuck in it that he cannot swallow. He breathes carefully so that nobody can hear him cry.”

Azhigerei is growing up in Soviet Kazakhstan, learning the ancient art of the kuy from his musician father. But with the music comes knowledge about his country, his family, and the past that is at times difficult to bear. Based on the author’s own family history, A Life at Noon provides us a glimpse into a time and place Western literature has rarely seen as the fifirst post-Soviet novel from Kazakhstan to appear in English.

Translated and edited by Alexander Rojavin

viii + 234

A bear self-begets in an ordinary Russian family’s bathroom, Pushkin accidentally survives his duel with d’Anthès, and the ill-fated family of a small boy born in prerevolutionary Russia stumbles through the 20th century all the way into the 21st, where the not-so-distant past is faded in the minds of the newest generations. But does that make the past irrelevant? Three plays accurately portray a Russia that is constant—constantly in flux, with both its present and its past changing from day to day. With time flowing forward, backward, and even sideways, the three plays in this book serve up an unflinching reflection of Russia’s tumultuous timeline.


By Aleksander Wat, Translated by Frank L. Vigoda, Edited and with and Introduction by Gwido Zlatkes

xiv + 435

Aleksander Wat. This extraordinary poet can be seen against the background of three periods of the 20th century. Born in 1900 to a Jewish merchant family in Warsaw, he became an anarchist and futurist, edited a communist journal, and was imprisoned by the Polish police. At the beginning of WWII he was arrested by the Soviets and spent several years in Soviet prisons. He returned to Poland an anticommunist in 1946, established an important publishing house (PIW), in the 1950s suffered a stroke that resulted in severe recurring pain, and started to write poetry again. He emigrated to Italy and France, and in 1967, after years of struggling with pain, he committed suicide. The third part of the century saw the efforts of his widow Ola Wat (herself an interesting writer) and a group of admirers to publish and promote his works, of which a large part remained unfinished: My Century (conversations with Czesław Miłosz), collected poems, letters, miscellaneous papers, and notebooks.

The uniqueness of Wat's oeuvre lies in the seamless blending of several seemingly heterogeneous components. He draws from numerous sources, including the Old and New Testaments, mythology, Oriental traditions, history, sociology, politics, biology, and mineralogy, to name only a few. Yet at the same time his poems are extremely sensual and somatic. Ideas, images, and dreams meld with important existential and theological questions, oscillating between hilarious affirmation and complete skepticism and negation, and undermined by suffering and pain.

Against the Devil in History is a representative selection of Wat's writings.
Jan Zieliński

Professor at the Cardinal Stefan Wyszyński University in Warsaw
        Co-editor of Wat's Collected Poetry and of his Notebooks



The 2018 volumes of American contributions to the quintennial series of international congresses bringing together the world’s Slavists provides a representative sampling of current trends in Slavic literature, linguistics, and philology as practiced in the United States.


For the second volume on literature, please see the link here

American Contributions to the International Congress of Slavists Vol. 2: Literature
vi + 221

The 2018 volumes of American contributions to the quintennial series of international congresses bringing together the world’s Slavists provides a representative sampling of current trends in Slavic literature, linguistics, and philology as practiced in the United States.


For the first volume on linguistics, please see the link here


As the founding director of the National Heritage Language Resource Center and the Heritage Language Journal, Olga Kagan has been a core figure in the development of the field of heritage language studies. By promoting both the creation of a foundational research base and specialized pedagogical training, she has played a seminal role in establishing effective methodologies that address the specific needs of heritage language learners.

The present volume seeks to pay homage to her work by bringing together heritage language specialists who work in various domains and with various languages. Following the model of her work, the editors aim to create bridges between pedagogical and linguistic research, and between researchers and practitioners.

An Introduction to Estonian Literature

Hilary Bird’s Introduction to Estonian Literature is truly a pioneering work, and a welcome contribution for anyone with an interest in the lively and flourishing literature of this small but culturally vibrant country. Ms. Bird’s coverage is not merely of the modern writers, some of whose work is available in English translation, but also of literature in the Estonian language from the earliest times, which has been a closed book up to now to anyone without a knowledge of the language.

Christopher Moseley

School of Slavonic and East European Studies, University College London 

It is very rare to find a collection of texts from a “minor literature” as splendidly translated, contextualized, and introduced as Hilary Bird’s current book. Estonian literature has waited only too long for such a scholarly and spirited selection, complete with thoroughly researched, beautifully accessible background material.

Dr. Tiina Ann Kirss

Tartu University and Estonian Literary Museum (Tartu)

Estonia is a small nation in terms of population, but large culturally and spiritually. In this way we have brought to life the wish of the great Estonian National Awakening figure Jakob Hurt. It isn’t easy for a small nation with a unique language to be visible in the big wide world. Therefore, every translation and act of cultural mediation is important to us, and Hilary Bird’s personal effort deserves special praise and thanks. Her anthology brings English readers a selection of Estonian literature representative of the earliest periods through to the present. I wish readers the joy of discovery and lots of success to the book.

Piret Noorhani
Tartu Institute (Toronto)

Yakov Leshchinsky, translated by Robert Brym

xiv + 139

At the turn of the 20th century, the Russian Empire's 5.2 million Jews were in crisis. Having quintupled in number since 1800, they were substantially impoverished and crammed into Russia's 25 westernmost provinces. Some pinned their hopes on emigration, others on being granted permission to live in the Russian interior. Some labored with hand tools in dingy workshops, but most were forced to eke out a living as petty merchants and paupers. Hardly any were able to find work in Russia's large, mechanized factories.

In this context, the young Yakov Leshchinsky, influenced in equal measure by Marx and the Zionist thinker Ahad Ha-am, embarked on a lifelong task of analyzing the fate of the Jewish people. In The Jewish Worker in Russia (1906), a combination political pamphlet, theoretical excursus, and empirical analysis, he established a foundation for the ideology of the Zionist Socialist Workers' Party, presaged modern sociological concepts explaining the limited proletarianization and industrialization of the Jewish working class, and gave substance to the theory by analyzing a large body of unique statistical data, mainly from official sources and a quasi-census of Russian Jews funded by the Jewish Colonization Association. It was a landmark work that underscored the limitations of pure Marxism, Zionism, and liberalism; led eventually to the view that Jews would be best off seeking democracy, socialism, and personal and cultural autonomy in many geographical centers; and foretold the course of Leshchinsky's own life and career as a founding father of Jewish social science, director of YIVO's Economics and Statistics Department, and resident of Ukraine, Switzerland, Russia, Poland, Germany, and the United States who spent his last years in Israel.

Edited by Steven L. Franks, Vrinda Chidambaram, Brian D. Joseph, and Iliyana Krapova

Katerino Mome cover

As demonstrated by the diverse contributions to this volume, Catherine Rudin occupies a special position in Bulgarian linguistics. Since her 1982 Indiana University dissertation, she has come to be known as the doyenne of Bulgarian generative syntax. Her extensive work on the syntax of Bulgarian,
both in the context of grammatical theory and in comparison with other languages of the Balkan region, is for many linguists the initial point of departure in conducting any serious research on the language. Catherine’s work encompasses disparate areas, from wh-movement, complementation, and relativization, to clitics and clitic doubling, to concessive and irrealis constructions. If you want to know anything about Bulgarian grammar, for years now the answer has been “Ask Catherine.” But she is a person of many lives, with seemingly boundless energy and diverse interests. One of those is dance and folk music, hence the title of the present book, Katerino Mome—a very popular Bulgarian folksong about an eponymous girl. In this spirit, we offer this celebration of Catherine Rudin’s life and scholarship.

Yevsey Tseytlin, translated by Alexander Rojavin


Yevsey Tseytlin’s Long Conversations in Anticipation of a Joyous Death  came about as the result of an unusual experiment. The subject of this book is unusual and deceptively simple: two authors, one young, one old and ailing, maintain a conversation over a period of five years. The setting is the city Vilnius—known before World War II as the “Jerusalem of Lithuania.” As the meetings take place, the young author records on cassette the confessions of a man preparing to die. The dying man is the Jewish-Lithuanian intellectual Jokūbas Josadė , and his revelations are often distressing, for his life consists of a series of betrayals (including that of self and of his talent) and of limitless fear and apprehension.

“A tragic account, taken from the lips of a man who awaits death as a redemption from the torment of his conscience. The philosophical aspect of narrating one’s own death is worthy of its own discussion, which should include Tolstoy’s Ivan Ilyich, as well as the academic Pavlov, Nikolai Ostrovsky, and perhaps, that American intellectual who invited all who wished to observe his throes of agony via the Internet.”
 —Russian critic Lev Anninsky

“…By means of dialogue, reflections, and a collection of chance remarks is constructed so genuine a whole, illuminated by so tragic a light, that this book could be termed a novel, and not just any novel, but an exceptional one.”
 —Professor Anatoly Liberman

Bohumil Hrabal, translated by Timothy West

i-x + 109

“Some texts, after I’ve written them, have woken me up in the night so that I break out in a sweat and jump out of bed.” With this confession Bohumil Hrabal concludes Murder Ballads and Other Legends, a genre-bending collection of stories published at the height of the legendary author’s fame in the 1960s. Decades after escaping the Nazis as a child, a woman returns to Bohemia behind the wheel of a Ford Galaxie to retrieve her estate. A Prague tailor’s assistant sent halfway around the world delivers an extravagant report on the shops of New York. A village beauty rejects one suitor after another before meeting an unlucky end. Hrabal mines urban folk tales to deliver an array of blackly comical first-person yarns, airing comments from reader letters and wrestling with his newfound notoriety along the way. At the book’s heart is “The Legend of Cain,” an early version of the novella (and Oscar-winning film) Closely Watched Trains. Beautifully illustrated with woodcuts from early modern broadside ballads, Murder Ballads and Other Legends appears here in English for the first time, fifty years after it first appeared in Czech.Bohumil Hrabal (1914–1997) is regarded as one of the leading Czech prose stylists of the twentieth century. The son of a brewery’s bookkeeper, he earned a law degree before working as a train dispatcher, insurance agent, traveling salesman, steelworker, and theater stagehand. In the 1940s he joined the group Skupina 42 and began writing Surrealist poetry and short fiction. He achieved national success in 1963 with the short story collection Pearls of the Deep. Banned from official publishing in 1970, Hrabal gained an underground following in the 1970s and 1980s through samizdat and exile presses. His work has been translated into more than two dozen languages, and in 1995 Publisher’s Weekly named him “the most revered living Czech writer.” He died in February 1997 after falling from his hospital window while feeding the pigeons. Timothy West received his Ph.D. in Slavic Languages and Literatures from Princeton University.


xvi + 453


This is the true story of three young Czech men whose daring exploits of anti-Communist resistance and 1953 flight to West Berlin set off the largest manhunt in the history of the Eastern Bloc. To this day, whether the Mašín brothers were heroes or murderers is a point of contention that continues to divide the country.

First written in English by Czech author Jan Novák­, the story of the Mašín brothers was eventually translated into Czech.  Newly discovered details from the archives of the Czech State Security and the East German Stazi—along with seeing the translation in his own native language—inspired Novák­ to make new connections and deepen the story, while still keeping the distinct style of the original English-language manuscript. Thus translated and reworked into Czech, Zatím dobrý went on to win Magnesia Litera's coveted “Czech Book of the Year" in 2005. Now complete with the revisions and new details from the award-winning Czech-language translation, this heart-pounding Cold War thriller is available in English for the first time.


A writer, screenwriter, and playright, Jan Novák left Communist Czechoslovakia for Chicago as a teenager in 1969. Novák writes in both Czech and English and has received numerous awards for his works in both America and the Czech Republic.



Dmitry Prigov (1940–2007), the most prominent figure in Moscow Conceptualism, is not well known in the West because of a lack of English translations of his work and scholarship in English. This collection of articles by some of the most devoted experts on his work aims to change that by providing detailed discussions in English of Prigov’s broad-based oeuvre in the visual arts, poetry, and performance. The Prague workshop in 2014 upon which this collection is based situates his work in a global comparative perspective. Prigov traveled constantly in the 1990s and 2000s, and this movement between cultures is reflected in many of his works, which stage the visual and verbal image in an international environment. Prigov understood his artistic creativity as a lifelong project which surmounts the text in the service of strategic behavior. Each dimension of his creative work is distinguished through its performative character: writing, drawing, painting, poetry readings, which conceptualize a “new anthropology.”

John Reed

edited and annotated by William Benton Whisenhunt


Of all of the books by American witnesses of the Russian Revolution, John Reed's Ten Days That Shook the World was and still is the best known. Even though Reed arrived in Russia in September 1917 and left in the spring of 1918, his enthusiastic account focuses on the ten key days of the revolution itself, bringing to life the sights, sounds, and key people who were so instrumental in this critical event. Reed, officially a journalist, shed his objectivity and supported the Bolshevik cause, and this book was the key forum in which he made his case. In the end, the book has survived, and even thrived, as a primary source on the revolution, even though Reed died in 1920.

The 10 days that shook the world were a turning point for the online casino industry in Australia. To learn more about the impact of these days, click the next website to find out more. With the help of Spinbounty Casino, you can experience the thrill of playing online casino games from the comfort of your own home. The 10 days that shook the world were a turning point for the online casino industry in the UK. Twinky Win Casino was one of the first to take advantage of the new opportunities and has since become a leader in the industry.


Anastasia Makarova, Stephen M. Dickey and Dagmar Divjak (eds.)


This collection of articles written by colleagues, friends, and students of Laura A. Janda is presented in honor of her contributions to Slavic and Cognitive Linguistics. Topics covered in the volume range from theoretical contributions in Cognitive Linguistics and analyses of particular language phenomena in Slavic linguistics to the conceptualization of movement in Athabaskan and cinematic space of the Cold War, all topics in one way or another relating to Laura’s broad research interests.

Laura A. Janda holds degrees from Princeton University and UCLA and has been a leading researcher in Slavic and Cognitive Linguistics for over thirty years. In her work she has developed not only new approaches to the synchronic analysis of Slavic grammatical categories such as case and aspect, but also innovative diachronic analyses of Slavic verbal and nominal morphology. She has been a strong advocate of applying empirical methods to language data, as well as a passionate  teacher dedicated to her students in Europe and the US.

xiii + 185


"There are stories that could have taken place anywhere - of love and hate, beauty and ugliness, illness and music - stories distinctly and intriguingly Slovak..."



Into the Spotlight features the best of what Slovak literature has to offer today. The sixteen authors presented here have all been shortlisted for, and many have won, some of the most prestigious Slovak and European literary awards. They represent the Slovak literary scene across the lines of gender, age, style and subject matter. Most importantly, all of them are living authors, engaging with today’s world and carrying on conversations with other contemporary writers and readers. Printed with financial support from the Centre for Information on Literature/SLOLIA (Slovak Literature Abroad).



Veronika Šikulová –Uršuľa Kovalyk – Pavel Vilikovský – Jana Beňová – Viťo Staviarsky – Dušan Mitana – Balla – Pavol Rankov – Zuzana Cigánová – Monika Kompaníková – Michal Hvorecký – Lukáš Luk – Marek Vadas – Alta Vášová – Ivana Dobrakovová – Peter Macsovszky



More about this title in the press

Review in World Literature Today, November/December 2017

Review in B O D Y, International Online Literary Journal, "Slovak Fiction Week," March 31, 2017

Review in European Literature Network, June 15, 2017

Notable mention in Publishing Perspectives, May 24, 2017

Notable mention in The Slovak Spectator

Interview in Words Without Borders, September 23, 2017

Nominated for Best of the Net Anthology 2017 in B O D Y, International Online Literary Journal (the translation of Dušan Mitana's "On a Tram"), October 10, 2017


Edward Alsworth Ross, edited by Rex A. Wade

xx + 160 pp.
Edward Alsworth Ross, one of the founders of the academic field of sociology, spent July–December 1917 traveling across the Russian Empire and talking to the people there. As he states in his brief introduction, “I have taken it as my business to describe impartially the major social changes going on in Russia … in the latter half of 1917, and leave it to others or to time itself to judge them.” Ross follows through on that promise remarkably well, describing Russian peasants, the urban educated class, industrial workers, women, religion, people who had been imprisoned under tsarism, religion, the people of the Caucasus and Central Asia, and the proposals for democracy, among other topics.

Though this unique account focuses more on the people and less on politics than other accounts of the time, Ross includes a fascinating account of a lengthy private interview with Trotsky in December 1917. He ends the book by looking ahead to Russia’s possible future, from a perspective after the Bolsheviks took power but before the Civil War changed everything. Delving into important themes rarely mentioned in other foreigners’ writings about the Russian Revolution, Russia in Upheaval gives a unique sense of the times.

Princess Julia Cantacuzène Countess Spéransky née Grant

Edited by Norman E. Saul

xxii + 170

Born in the White House in 1876, Julia Grant, granddaughter of President Ulysses S. Grant, had a life of adventure that included her marriage into the Cantacuzène family in 1900, and a move to Russia.  Her book gives the reader a firsthand account of Russia during World War I and recounts her travels across the empire, where she saw the horrors of war, revolution, and civil war only to escape to Finland to avoid the danger that many Russian nobles faced. Throughout her work, she expressed admiration for the cultures of Russian and non-Russian peoples of the empire.

edited by Michael S. Flier, Valerie Kivelson, Erika Monahan, and Daniel Rowland

viii + 416


Seeing Muscovy Anew: Politics—Institutions—Culture: Essays in Honor of Nancy Shields Kollmann brings together nineteen thought-provoking essays from an international group of specialists in medieval and early modern Russian and Ukrainian studies to honor the inspiring scholarship of Nancy Shields Kollmann. The contributions are grouped into thematic categories that reflect Kollmann’s wide-ranging interests: 1) the politics of rule, 2) conflicted belief, 3) testimony of the visual, 4) institutions outside the box, and 5) empire and outer spaces. This collection will be an invaluable resource for scholars concerned with the dynamics of Muscovite politics and culture broadly construed.  


Contributors include: Sergei Bogatyrev, Charles J. Halperin, Valerie A. Kivelson, Russell E. Martin, David Goldfrank, Donald Ostrowski, Michael S. Flier, Daniel Rowlad, Gary Marker, Isolde Thyrêt, Janet Martin, Paul Bushkovitch, Eve Levin, Alexander Kamenskii, Brian J. Boeck, Erika Monahan, Georg B. Michels, Serhii Plokhy, Martina Winkler

Louise Bryant, edited by Lee A. Farrow

xix + 148

Louise Bryant and her husband John Reed were among a relatively small group of Americans who participated in one of the most important events of the twentieth century, the Russian Revolution of 1917. As first-hand observers, they attended meetings of the revolutionaries, were present at the Winter Palace as it was under attack, and witnessed the surrender of the palace guards. Over the next weeks, they saw a new regime emerge and met many of its most important figures, including Lenin, Trotsky, Kamenev, and Kollontai. Bryant returned home in 1918 and immediately began working on the book that would become Six Red Months in Russia. Unfortunately for Bryant, her sex and her relationship with Reed overshadowed her talent as a writer and the depth of her observations of this historic event. But Bryant deserves better; she had her own voice and was a skilled observer and journalist in her own right. While Reed’s book is certainly a significant work, it contains little personal commentary. Bryant’s account, by comparison, is also a documentation of the revolution, but it goes farther than Reed’s in many ways, adding interpretation to observation. Bryant communicates what life was like during the days of the revolution—the people, the food, the excitement, the fear. She is also keenly aware of her American audience and speaks directly to them, urging them to pay attention to this world-changing moment in history and not to be fooled by the misinformation about Bolshevism and the new regime. Six Red Months in Russia conveys Bryant’s understanding of the revolution, and reminds us of the utter enthusiasm that many Russians, and Americans, felt for socialism and its yet-untainted, utopian ideals. This new edition of Bryant’s book is annotated and set in its appropriate historical context to create a more accessible text for modern readers on the anniversary of this truly world-changing event. 

xiii + 346

Read our interview with Steve Franks about this book.

This truly fascinating work deals with fundamental theoretical issues regarding the architecture of the grammar, the nature of the Move operation, and the mapping of syntactic structures to morphology and phonology. It makes bold, far-reaching, and thought-provoking proposals backed up by extremely interesting and rich data. This is a book which every syntactician should read and respond to. 
—Željko Bošković, University of Connecticut

Pervasive differences among languages are often differences in the way distinct morphological pieces are spelled-out. In this volume, empirically rich and theoretically sophisticated as is all of his work, leading linguist Steven Franks brings to bear crucial facts from South Slavic languages to uncover the principles involved in Spell-Out, teasing apart the contributions of syntax and those attributable to morphology and phonology. Compulsory reading for all syntacticians.
—Guglielmo Cinque, University of Venice

A very impressive accomplishment by one of the world’s leading Slavic syntacticians. Every syntactician (Slavicist or not) will gain by reading this book, especially for its great insights about the nature of spell-out, and implications for realization of copies.
—Howard Lasnik, University of Maryland

Steven Franks holds degrees from Princeton, UCLA, and Cornell, and has spent the past 30 years teaching Slavic and general linguistics at Indiana University. He has published and lectured widely on diverse areas of Slavic syntax, and is particularly known for his detailed comparative studies of numerals, case phenomena, and clitics. The present volume, although it also relies largely on Slavic data, offers a broader perspective on the workings of syntax. Syntax and Spell-Out in Slavic explores how syntactic structures are mapped into representations manipulable by the morphology and phonology. Leading ideas are that “movement” is best understood as a metaphor for multiattachment and that what ends up pronounced where results from the complex interaction of competing forces and particular derivational steps. These proposals are primarily illustrated by close examination of phenomena drawn from two distinct domains: wh-movement and clitics. The former domain serves to develop the more general theoretical underpinnings of Spell-Out and the latter, by revisiting classic issues in the analysis of Slavic clitics, probes some of the model’s finer complexities.


This volume is a tribute to Theofanis G. Stavrou, Professor of Russian and Near Eastern History and Director of Modern Greek Studies at the University of Minnesota. A generous and penetrating scholar, as well as an award-winning teacher and mentor, Professor Stavrou is well known for his infectious enthusiasm for collaborative scholarship and wide-ranging expertise in Russian history and culture, Eastern Orthodox Church history, Modern Greek literature, and other fields. The forty-four contributors to this collection are a diverse group of mainly senior American scholars who have published erudite monographs related to the fields of Slavic, European, Mediterranean, and Eastern Orthodox studies.


Professor Stavrou has been a veritable institution in the United States for more than forty years. His works are cited broadly and his research has more often been confirmed than challenged over his career—something others could only wish for themselves. Professor Stavrou has also been the academic advisor of several generations of scholars in North America and Europe, and his ideas have influenced even young scholars who were not ever formally his students. His generosity and breadth of knowledge has been and continues to be tapped by scholars around the world, yet he remains modest about his own accomplishments and place in the field(s) he has pursued. Despite that modesty, this volume convincingly demonstrates that no one has earned the honor of a Festschrift more than he has.

Russell E. Martin
Professor of History
Westminster College

Ernest Poole

Edited and annotated by Norman E. Saul

xxix + 117

Chicago native, political activist, and journalist Ernest Poole (1880-1950) provides a distinctive view of the Bolshevik Revolution in his work, The Village: Russian Impressions. This work is unusual in the library of American accounts of Revolutionary Russia because he addresses the world of the Russian peasants, far away from the revolutionary centers of Petrograd and Moscow. He associated with a Russian priest, a doctor, a teacher, and a mill owner who offer a perspective not normally seen in this history of the Bolshevik Revolution. Poole's own views and those of the people he visited provide a fascinating account of the revolutionary era that helps readers a century later understand the complexity of this fascinating time.


Free Download

Agreement in Contemporary Standard Russian was a tremendous book for its time. It provides a host of sensible descriptive generalizations about difficult cases of agreement for gender and number, and the statistical surveys that have been published in Russia and the Soviet Union in more recent years generally confirm the validity of Crockett’s earlier, more intuitive generalizations.

Slavica would like to express its sincere thanks to Dina B. Crockett for graciously granting permission for this reprint. We welcome comments on this and other forthcoming titles to be released in this series.


Click 09_Crockett_Agreement in Contemporary Standard Russian.pdf to begin download

xiv + 319

This is the first of three volumes which comprise a set of Anna Lisa Crone's Collected Writings. Volume 1 collects her solo writings on Russian poetry, including an excerpt from her monograph on Gavrila Deržavin.

Anna Lisa Crone had a 30-year career as a scholar and teacher of Russian literature, mentoring dozens of graduate and undergraduate students at the University of Chicago, and leaving an indelible mark on the field of Russian literary studies in the United States. Her analytical method was based on close reading and interpretation supported both by impeccable philological grounding and rich intercultural awareness.

Additional volumes:

Volume 2: Rozanov and Philosophical Literature

Volume 3: Collaborations, Prose Studies, and Other Works



viii + 297

The second volume of Anna Lisa Crone’s Collected Writings collects her work on Russian philosophical literature, above all on Vasilij Rozanov, reprinting inter alia her long-out-of-print 1978 monograph based on her Harvard Ph.D. dissertation.

Anna Lisa Crone had a 30-year career as a scholar and teacher of Russian literature, mentoring dozens of graduate and undergraduate students at the University of Chicago, and leaving an indelible mark on the field of Russian literary studies in the United States. Her analytical method was based on close reading and interpretation supported both by impeccable philological grounding and rich intercultural awareness.


Additional volumes:

Volume 1: Poetry

Volume 3: Collaborations, Prose Studies, and Other Works

ix + 235

The third volume of Anna Lisa Crone’s Collected Writings includes works which did not fit neatly into the thematics of the first two volumes. It features four outstanding jointly-authored works (among them a chapter from the book My Petersburg, Myself), as well as her previously unpublished 1969 Harvard M.A. thesis on Gončarov.

Anna Lisa Crone had a 30-year career as a scholar and teacher of Russian literature, mentoring dozens of graduate and undergraduate students at the University of Chicago, and leaving an indelible mark on the field of Russian literary studies in the United States. Her analytical method was based on close reading and interpretation supported both by impeccable philological grounding and rich intercultural awareness.


Additional volumes:

Volume 1: Poetry

Volume 2: Rozanov and Philosophical Literature

Richard D. Brecht and James S. Levine, eds.

Free Download

Case in Slavic was the third and final monumental collection of articles on Slavic morphosyntax published by Slavica. This is more overtly theoretical than the earlier volumes, albeit reflecting a democratic range of theories. Exploring these three anthologies along with the quinquennial volumes of American Contributions to the International Congress of Slavists, not coincidentally also published by Slavica since 1978, offers a representative survey of American work by Slavists sensu stricto (as opposed to general linguistic theoreticians, mostly native speakers of various Slavic linguists) on more theoretical brands of Slavic linguistics.

Slavica would like to express its sincere thanks to Richard Brecht and James Levine for graciously granting permission for this reprint. We welcome comments on this and all the earlier titles released in this series.

Click 12_Brecht&Levine_Case_in_Slavic.pdf to begin download

Free Download

Common Slavic: Progress and Problems in its Reconstruction is an extraordinarily valuable annotated literature review. It is dated only in the sense that the literature surveyed is now fifty years older. There is nothing dated about the commentary on the literature, and given the relatively moderated pace of progress in historical Slavic linguistics in this era of intense focus on linguistic theory, a substantial portion of the material surveyed in this book is still state of the art with respect to our understanding of the historical comparative problems.


Click Slavica Reissue - Common Slavic to begin download


Also see related reissue of Recent Advances in the Reconstruction of Common Slavic (1971-1982)

Gwido Zlatkes, Paweł Sowiński, and Ann M. Frenkel, eds.

xiii + 511


“We envied the Russians their samizdat...and then we went a few steps further.”

– Adam Michnik




Duplicator Underground is the first comprehensive in-depth English-language discussion of Polish independent publishing in the 1970s and 1980s. This anthology provides wide-ranging analyses of uncensored publishing and printing in communist Poland between 1976 and 1989. It gives a broad overview, historical explanation, and assessment of the phenomenon of the Polish “second circulation,” including discussions of various aspects of underground printing, distribution, and circulation of independent publications. The documentary part of the book is comprised of contemporary narratives and testimonies of the participants, including editors, printers, and distributors of underground literature. The book argues that rather than being a form of samizdat, Polish underground printing reached a semi-industrial scale and was at the same time a significant social movement.

"...[T]his book is a comprehensive compendium of articles based on in-depth source research, personal narratives (anonymous, of course) taken from journals of the period, interviews conducted retrospectively, and a number of appendices. It contains detailed and at the same time lively and unpretentious stories about editors, printers, and distributors—and the police agents who chased them; about printing shops set in cellars or bathrooms; and about homemade printing inks and printing machines.” — Andrzej Paczkowski, coauthor of The Black Book of Communism

Myroslava T. Znayenko

Free Download

Gods of the Ancient Slavs when it was published provided a valuable and comprehensive review of the literature on Slavic mythology, with extensive notes and bibliography, making it a superlative springboard for further research and interpretation in this interdisciplinary crossroads of Slavic history and philology. In granting permission to post this scanned version of the text, the author expressed the fervent wish that it could be retypeset. This illustrates the pre-computer state of many Slavica publications, which in 1980 were often “typeset” on an IBM Selectric III typewriter, with dozens of specialized or custom-designed typing elements. But a free reprint like this one simply cannot support the expense of OCR-ing the work, and then doing the extensive cleanup required for the necessary degree of accuracy. So we apologize to the author, and other authors, and take refuge in the assumption that content is more important to scholars than form.

Slavica would like to express its sincere thanks to Myroslava Znayenko for graciously granting permission for this reprint. We welcome comments on this and other forthcoming titles to be released in this series.

Click 08_SLAVICA_REISSUE_Gods of the Ancient Slavs.pdf to begin download


If you're looking for a unique online casino experience, Orion Spin is the perfect place to explore the world of Russian gods. With a wide range of games and bonuses, you can be sure to have a great time playing at this UK-based casino.
Free download

Issues in Russian Morphosyntax was the second of Slavica’s three noteworthy collections of articles on Slavic syntax.  In his introduction to this reissue, Slavica director George Fowler writes that this title contains a number of rich articles that were essential in the formation of his morphosyntactic mirovozrenie.

Slavica would like to express its sincere thanks to Michael Flier and Richard Brecht for graciously granting permission for this reprint. 

Click 11_Flier & Brecht_Issues in Russian Morphosyntax to begin download

By Valentin Rasputin, Translated by Margaret Winchell


For more about Ivan's Daughter, read our interview with translator Margaret Winchell. 

As E. L. Doctorow noted, “The historian will tell you what happened. The novelist will tell you what it felt like.” Understanding present-day Russia requires a grasp of the country’s history. While the facts may be plain, what life was actually like for the citizens of Russia after the collapse of the Soviet Union is the subject of this collection of fiction by one of the country’s greatest contemporary writers, Valentin Rasputin.
Born and raised in rural Siberia, Rasputin rose from the humblest of origins to the heights of literary acclaim during the 1970s. While his novellas from that period exemplify the village-prose movement in Russian literature, they also display a distinctive voice, narrative technique, and style along with universal appeal that set them apart. Although never a member of the Communist Party, the author received the Soviet Union’s highest literary awards and became extremely popular among its avid readers.
During the tumultuous years of perestroika, Rasputin, deeply concerned about his homeland, stopped writing fiction and became involved in politics. But after serving in the Congress of People’s Deputies and as an adviser to Gorbachev, he soon became disillusioned with Russia’s political process and returned to his literary calling, creating works that depict a new world whose trials and traumas he knew well.
The stories and novella in this collection delve into the burning issues of that time, including questions of morality and sheer survival. By bringing a variety of characters to life—from young children, teenagers, and middle-aged adults to old peasants and new Russians—Rasputin allows readers to experience the immediate post-Soviet past together with ordinary folks. In addition to shedding light on the present, these works offer an armchair trip to Siberia along with the aesthetic pleasures that flow from the pen of a master storyteller.

Book Reviews

Review by Paul Richardson in Russian Life, Jul/Aug2017, Vol. 60 Issue 4

Free Download

Lord Novgorod the Great: Essays in the History and Culture of a Medieval City-State is one of several major works Henrik Birnbaum produced as part of his extensive research in this area, including a second book with Slavica in 1996 (Novgorod in Focus, still in print as of this writing). Two other books appeared with other publishers, so this topic manifestly constituted one of the major touchstones of his long and eminent research career.

Slavica would like to express its sincere thanks to Marianna Birnbaum for graciously granting permission for this reprint. We welcome comments on this and other forthcoming titles to be released in this series.

Click 06_Birnbaum_Lord_Novgorod to begin download



Free Download

Medieval Slavic Texts, Volume 1 is a collection of medieval texts, reprinted for students of Slavic philology, and representing a wide range of genres, language variants, and orthographic systems. As the title implies, the original intention was to continue the series with later texts, but this never actually happened. Nevertheless, this collection provides a selection of useful texts in accessible form. It should be noted that in the original print work, most pages were presented in portrait orientation, but some were landscape, and in this .pdf version we have rotated these pages to make them suitable for on-­‐‑screen reading. Our sincere thanks to Charles E. Gribble, co-­‐‑founder and long-­‐‑time owner of Slavica, for granting permission for this reprint. The publisher welcomes comments on this and other forthcoming out-­‐‑of-­‐‑print titles to be restored in this series.


Click Slavica Reissue - Medieval Slavic Texts to begin download







This book is not about “things you always wanted to know about Polish but were afraid to ask,” but rather about “things about Polish you never imagined could be so interesting until Professor Rothstein began to talk about them.”

 - Oscar E. Swan


The present volume is a continuation to Rothstein’s first collection, Two Words to the Wise.  This edited collection of seventy-five of his columns deals with topics ranging from pierogi to pączki, from butterflies to ladybugs (and why the ladybug rejected a marriage proposal from a beetle), from the origins of the polka to the role of pineapples in Polish literature, from why death is portrayed as a woman in Polish folklore and poetry to why Polish folk wisdom claims that there are more doctors than anything else in the world. You don’t have to be Polish – or even know Polish – to enjoy the essays collected here.

Since July 2004 the author has been writing about Polish language, literature, and folklore for the Boston-based biweekly Biały Orzeł/White Eagle. Inspired by the calendar, by items in the Polish press, by his experience learning and teaching the Polish language, by new acquisitions for his home library, by questions from readers, and by serendipity, he has explored, among other things, the origins of words and expressions, the grammatical peculiarities of the language, and the reflections of everyday (and not so everyday) life in Polish proverbs and folksongs and in the works of great Polish writers.

Robert A. Rothstein is professor of Slavic and Judaic Studies and of Comparative Literature, and adjunct professor of Linguistics at the University of Massachusetts Amherst, where he also holds the Amesbury Professorship in Polish Language, Literature, and Culture and regularly teaches the Polish language. After studying mathematics and linguistics at MIT, he earned the Ph.D. in Slavic Languages and Literatures at Harvard. He has published widely in the areas of Slavic linguistics, folklore, cultural history, and music. His contributions to Polish studies include the chapter on the Polish language for the Routledge handbook The Slavonic Languages and articles on the publicistic works of the great Polish linguist Jan Baudouin de Courtenay, on aspects of Polish syntax, on issues of sex and gender in the Polish language, as well as studies of mutual cultural and linguistic influences between Polish and Yiddish, and articles making use of Polish folkloric material. In 2013 he was awarded the Officer’s Cross of the Order of Merit of the Polish Republic by President Bronisław Komorowski in recognition of his work of more than four decades in supporting and promoting Polish culture.


Polish folklore is full of interesting stories and characters, and Koi Spins is the perfect place to explore them. With a wide selection of online casino games, you can experience the culture of Poland in a unique and exciting way.
Free download

Morphosyntax in Slavic was the first of three major collections of articles on Slavic morphosyntax which helped define the research agendas of Slavic linguists during the period when syntactic theory was becoming more highly constrained and therefore more complex than it had been during the first two decades of Chomskyan theory. Even today they are splendid examples of linguistic argumentation and valid generalizations. Richard D. Brecht served as co-editor of all three collections, while both Leonard H. Babby and Alan Timberlake had articles in all three books, so together these scholars constitute a connecting thread running through the three volumes (the second and third of which are Issues in Russian Morphosyntax and Case in Slavic.)

Slavica would like to express its sincere thanks to Catherine Chvany and Richard Brecht for graciously granting permission for this reprint. 

Click 10_Chvany & Brecht_Morphosyntax in Slavic to begin download

Free Download

Unlike the other titles we are releasing as part of this jubilee series, Ol’ga Freidenberg’s Works and Days is not out of print, so if you want to own the printed book, don’t hesitate to order it. However, the book has never been distributed widely in Russia, where its primary readership is actually located, so this seemed like an auspicious opportunity to make it available to scholars in Russia. Nina Perlina was our colleague at Indiana University when she published this book with Slavica, the first from our local faculty to take advantage of the fact that we now run a publishing house.

Slavica would like to express its sincere thanks to Nina Perlina for graciously granting permission for this reprint. We welcome comments on this and other forthcoming titles to be released in this series.


Click 05_Perlina_Ol’ga Freidenberg’s Works and Days to begin download

Free Download

The Origins of the Slavs: A Linguist’s View is a deep philological investigation into the identification of the original homeland where the Slavic languages and ethnicities coalesced as distinct from other Indo-European peoples. Zbigniew Gołąb, Professor of Slavic Linguistics at the University of Chicago, surveys a huge range of data and contributes numerous original analytical points of his own.

Slavica would like to express its sincere thanks to the late author’s wife Janina Gołąbowa. We welcome comments on this and other forthcoming titles to be released in this series.

Click Slavica Reissue - Origins of the Slavs to begin download

Free Download

Recent Advances in the Reconstruction of Common Slavic (1971–1982) continues the work of the original Common Slavic: Progress and Problems in its Reconstruction in annotating the literature on comparative/historical Slavic linguistics. Although the literature goes back over 40 years, much of it is still au courant, and the commentaries are incisive and helpful even to the 21st-­‐‑century reader. No further supplements were published, more’s the pity, and Slavica would eagerly welcome a proposal by an expert in this area to continue Birnbaum and Merrill’s invaluable work. Email us if you happen to be so disposed.


Click Slavica Reissue - Recent Advances to begin download


Also see related reissue of Common Slavic: Progress and Problems in its Reconstruction



This collection of essays pays tribute to Radmila  (Rajka) Jovanović Gorup’s different areas of expertise and demonstrates the diapason of her scholarly and personal impact on the Slavic and linguistics scholarly communities. The essays cover a range of topics of contemporary scholarship, ranging from sociolinguistics to Danube studies and Serbian postmodern art. They represent a cross-section of scholarly debates on Serbian literature, culture, theory, sociology, and aesthetics – in fact, a microcosm of Slavic Studies and Comparative Literature, which mirror Rajka’s life-long interest in diversity and transculture. 

Radmila  (Rajka) Jovanović Gorup received her B.A. in English literature from the Department of Philology at the University of Belgrade before she moved to the United States in 1967, where she continued her postgraduate studies, first at St. John’s University, where she graduated with an M.A. in French Literature, and then at Columbia University, where she gained an M.A. and PhD in Linguistics. Rajka had a distinguished career, teaching undergraduates and graduates in Serbo-Croatian (now B/C/S) language, literature, and culture at Columbia from 1980 to her retirement in 2014, with a spell of teaching at the University of California at Berkeley (1986–1993). She has made significant contributions to her fields of specialization – theoretical linguistics, Serbocroatistica, sociolinguistics, and theories of grammar. She was a recipient of the Fulbright Fellowship in 1986, a grant from the American Association of Learned Societies in 1991, and several teaching grants for the improvement of Serbo-Croatian teaching materials. She has been an Executive Board Member of the Columbia School Linguistic Society (1998–2009) and Chair of the University Seminar of the Columbia School of Linguistics (2012–). Rajka was an active promoter of Serbian and (ex-) Yugoslav literature and culture in the Anglophone sphere. She has edited a number of important translations and essays on Serbian literature, among them The Prince of Fire:  An Anthology of Contemporary Serbian Short Stories (University of Pittsburgh Press, 1998), The Slave Girl and Other Stories about Women by Ivo Andrič (CEU Press, 2009), for which she received the Misha Đorđević Book Award from the North American Society for Serbian Studies, and After Yugoslavia: The Cultural Spaces of a Vanished Land (Stanford University Press, 2013). Her initiative – The Njegoš Endowment for Serbian Language and Culture at Columbia University – received strong institutional support and is now a major forum on contemporary Serbian culture and public affairs in the US.


Free Download

A Short Dictionary of 18th-Century Russian is one of several useful philological tools Slavica has published in its fifty years. A similar tool we reprinted in hard copy form is the 2012 corrected reprint of Horace Lunt’s A Concise Dictionary of Old Russian: 11th–17th Centuries, edited by and with additional material developed by Oscar Swan; information at https://slavica.indiana.edu/bookListings/linguistics/Concise_ Dictionary_of_Old_Russian. Both books are intended to supplement an excellent vocabulary in modern Russian, and merely cover gaps or additions which apply to old and medieval Russian.

Slavica would like to express its sincere thanks to the late Charles E. Gribble for graciously granting permission for this reprint. (Professor Gribble passed away on June 3, 2016; for details see https://cmrs.osu.edu/ news/memoriam-dr.-charles-chuck-gribble.) We welcome comments on this and other forthcoming titles to be released in this series.

Click 07 Gribble_18th_Century_Dictionary.pdf to begin download



viii + 434

This book provides some of the fruits of a career teaching Slavic linguistics and phonological theory. Bill Darden was trained in both Prague-School linguistics and generative phonology, and integrates both in his work. He was among the early proponents of the relevance of phonemics and the distinction between morphophonology and phonology in generative phonology. He uses his knowledge of Slavic history to marshal theoretical arguments in phonology, and uses phonological theory to help explain phenomena in the history of Russian. In pure historical linguistics, he offers possible solutions for one of the biggest problems in Balto-Slavic historical linguistics—the reconstruction of the Balto-Slavic verb and the sources of that system in Indo-European.

Albert Rhys Williams

Edited and introduced by William Benton Whisenhunt

xxiv + 199
Through the Russian Revolution by Albert Rhys Williams, a Congregationalist pastor-turned-labor-organizer-and-journalist, offers readers a first-hand account of the exciting and confusing events of the Russian Revolution from June 1917 to August 1918. Williams, a lifelong defender of the Soviet system, documented his first adventure in Russia at its most chaotic moments. There he formed a lasting impression of what he thought the Soviet system could offer to the world and dedicated the rest of his life to this cause. His account, while sympathetic, reveals to a modern audience the inner workings of the Bolshevik Party, life in Petrograd and the countryside, and an optimistic vision of the revolutionary future.


By Boris Poplavsky, Translated by John Kopper

xxvi + 172

This is the first title in Slavica's new imprint, Three String Books. Three String Books is an imprint of Slavica Publishers devoted to translations of literary works and belles-lettres from Central and Eastern Europe, Russia, and the other successor states of the former Soviet Union. Apollon Bezobrazov is a novel by a “recovered Surrealist.” Making an uncharacteristic detour into prose in the 1920s, the Russian émigré poet Boris Poplavsky presents a novel that reveals the Surrealist influence of prominent Parisian contemporaries like André Breton and Louis Aragon and rebels from it. The hero, and the novel’s namesake, embodies the figure of the urban hippie—the flâneur of French literature—while the narrator, a young Russian, falls under his spell. The story describes in colorful, poetic detail the hand-to-mouth existence of a small band of displaced Russians in Paris and Italy. It chronicles their poverty, their diversions, their intensely played out love affairs, and Bezobrazov’s gradual transformation in the eyes of his admiring followers. The novel abounds in allusions to eastern religion, western philosophy, and 19th-century Russian literature. In its experimental mixing of genres, the work echoes Joyce’s Ulysses, while in its use of extended metaphors it reveals the stylistic impact of Marcel Proust. Not published in complete form in Russian until 1993, Apollon Bezobrazov significantly broadens our understanding of Russian prose produced in the interwar emigration. John M. Kopper is Professor of Russian and Comparative Literature at Dartmouth College. He has co-edited Essays in the Art and Theory of Translation (1997) and “A Convenient Territory”: Russian Literature at the Edge of Modernity (2015), and in addition to articles devoted to Poplavsky, has published on Tolstoy, Gogol, Nabokov, and Bely.

Book Reviews

Review by Bryan Karetnyk in The Times Literary Supplement, December 14, 2016

xvi + 227

City of Memory brings together 122 poems written by 21 authors in the last quarter century. These writers draw upon the deep-rooted tradition of Polish literature established by poets like Kochanowski, Norwid, and Herbert, whose worldviews and aesthetics they often challenge. Experimenting with new verse forms and literary conventions, individual poets marvel at the beauty of the surrounding scenery, express their fears or evoke fleeting memories of people and places, yet in the end return to the storehouse of native heritage and history. Michael J. Mikos is Professor and Chair of the Department of Foreign Languages and Literature at the University of Wisconsin-Milwaukee. He is the author of 15 books, including a six-volume history and anthology of Polish literature, and recipient of the PEN Club Prize for his translations of Polish literature into English.

Book Reviews

The Sarmatian Review, April 2016

x + 394

Over his distinguished career, Barry Scherr has contributed prolifically and insightfully to Russian literary scholarship. His work is remarkable both for its depth and its breadth. His book on Russian poetry covered the entire verse tradition and placed him at the forefront of scholarship on Russian poetics. In the decades since that book appeared, he has continued to explore questions of verse form both within the Russian tradition and from a comparative perspective. He has also written widely on Russian prose of the early twentieth century, from science fiction to socialist realism. His publications include incisive essays about translation, about cinema, about Russian-Jewish writers. Scherr’s devotion to the field is legendary, as is his generosity of spirit. He has been and remains an inspired mentor and interlocutor to generations of students and colleagues, often reading their work before publication, generously supplying suggestions and, when necessary, gentle corrections. The present collection is a chance for many who have benefited from Scherr’s wisdom to pay him back in kind. The articles, written by colleagues and former students, intersect with the major fields of his work: poetry and poetics, prose of the nineteenth and twentieth centuries, as well as translation, cinema, science fiction, and sociolinguistics.


How did Russian workers develop the revolutionary outlook and the level of political consciousness and organizational experience that made them the crucial political and social force in the revolutions of 1905 and 1917? Creating a Culture of Revolution offers an alternative reading of the revolutionary workers’ movement, with circle activity and propaganda literature at the center of a developing “culture of revolution.” Pearl focuses on four popular genres of propaganda literature: revolutionary skazki or tales, expositions of political economy, poetry and song, and foreign novels in translation. Her analysis of the grassroots revolutionary subculture of radical workers contributes to a reevaluation of the broader history of the Russian revolutionary movement.


This book is Volume 8 of the  Allan K. Wildman Group Historical Series


In terms of the morphosyntax, semantics, and pragmatics of its verbal system, Macedonian differs significantly from both Bulgarian and from Bosnian / Croatian / Montenegrin / Serbian (BCMS). Macedonian is closer to Bulgarian than to BCMS both in its preservation of the aorist/imperfect aspectual opposition and in its encoding of speaker attitude in the verb (a phenomenon sometimes labeled evidential). However, Macedonian has developed these and other categories—especially the resultative in ima—differently from Bulgarian, and Macedonian is thus an important and distinct part of the general Slavic and Balkan linguistic picture. This analysis of the Macedonian indicative system was the first book to be published in the North America about Modern Macedonian, and it was the first mophosyntactic and semantic analysis of Macedonian verbal categories. The framework is Jakobsonian, but with additional generativist analyses inspired by generative semantics. Almost 40 years later, the basic research has proven sound and the frameworks are still useful. This revised edition of the original 1977 book takes into account research published since the first edition and contains an new preface and an expanded bibliography as well as the original appendix of over 300 additional example sentences. The first chapter surveys Macedonian verbal morphology and defines basic terminology. Subsequent chapters each treat a series of paradigmatic sets: the simplex series, the sum series, the ima series, and the pluperfect (beše series). Throughout there are comparisons with Bulgarian, the former Serbo-Croatian, and various relevant Balkan Slavic dialects. The concluding chapter summarizes the preceding four and gives a survey of some of the relevant aspects of various Balkan languages (Albanian, Aromanian, Balkan Judezmo, Greek, Meglenoromanian, Balkan Romani, Romanian, and Turkish) in addition to Balkan Slavic, with special focus on so-called evidentials. The data are primarily from the spoken and written standard language. It documents the usage of the first generation to grow up entirely with a Macedonian-language educational medium. A generation later, it was possible to revisit these speakers as well as their grown children. The data and predictions have stood the test of time, and so are published again in the context of subsequent research. Victor A. Friedman received his Ph.D. in 1975 from both the Slavic Department and the Linguistics Department at the University of Chicago. He taught at the University of North Carolina, Chapel Hill, from 1975 to 1993, when he returned to Chicago. He is currently Andrew W. Mellon Distinguished Service Professor in the Humanities, with appointments in the Department of Linguistics and the Department of Anthropology (associate appointment) at the University of Chicago. He is also Director of the University of Chicago’s Center for East European and Russian/Eurasian Studies, a National Resource Center, as well as president of the U.S. National Committee of the International Association for Southeast European Studies. Friedman is a member of the Macedonian Academy of Arts and Sciences, the Academy of Sciences of Albania, the Academy of Arts and Sciences of Kosova Matica Srpska, and is an external member of the Department of Balkan Ethnology, Ethnographic Institute, Bulgarian Academy of Sciences. He has thrice been awarded the Golden Plaque from Sts. Cyril and Methodius University of Skopje, from which he has also received an honorary doctorate. During the Yugoslav Wars of Succession he worked for the United Nations as a senior policy and political analyst in Macedonia and consulted for other international organizations. In 2009 he received the Annual Award for Outstanding Contributions to Scholarship from the American Association of Teachers of Slavic and East European Languages. In 2014 received the Annual Award for Distinguished Contributions to Slavic, East European, and Eurasian Studies from the Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies. He has held Guggenheim, Fulbright-Hays, ACLS, SSRC, IREX, NEH, APS and other fellowships and grants, and he has published extensively on all aspects of Balkan languages and linguistics as well as on Lak, Georgian, and other languages.

xii + 228

An important part of Balkan folk literature, oral ballads of the Muslims in Bosnia-Herzegovina are part of the European tradition of ballads. One of the broad themes that one encounters repeatedly in Bosnian Muslim oral ballads is the stepping outside of boundaries by the protagonist. In order to protect his honor, to be faithful to his religion, or to be faithful to his beloved, the protagonist follows a higher command despite the dictates or expectations of society and in that lies his tragedy. There is a great variety of symbolism to be found in these ballads, a symbolism that is often both delicate and subtle. Emotions are expressed by objects that have rich layers of connotations beyond their immediate use. Symbolism related to embroidery is very common. As a girl embroiders in a high tower by a window or in a garden, events unfold around her, and the embroidery or her embroidery frame symbolizes her emotions. Other symbolic objects are associated with men, such as the tambura, a type of stringed instrument. The hero will pick up his tambura and sing of his emotions, which may not be expressed in speech. This anthology contains a range of ballads, including those with historical and cultural references, as well as references to traditional Bosnian folk beliefs. Included are well-known ballads, such as “Hasanaginica,” also known as “What Gleams White On The Green Mountain,” as well as two ballads on the death of the Morić brothers of Sarajevo. But there are also rarer gems, including the brief, but highly emotional, “I Dreamt A Dream.” Finally, this bilingual anthology contains an extensive introduction with discussion of poetic doublets, loanwords, and symbolism as well as the cultural framework, which helps to shape these ballads and inform their place as one of the major genres of Bosnian folk literature.

xxvi + 361

Time machines do not exist, but books are good substitutes. This book takes you two thousand years back in time and explains how the Russian language came to be the way it is by reviewing all major changes in the grammar and sound system. In addition to chapters on syntax, morphology, and phonology, the book offers brief introductions to Russian history, medieval writing and literature, the theory of historical linguistics, and the Old Novgorod dialect. Appendices with morphological tables and chronologies of sound laws make the book useful as a reference tool. How Russian Came to Be the Way It Is is written as a textbook for graduate students of Slavic and Russian linguistics, but it is also useful for specialists of Russian literature, Russian history, or general linguistics who would like to learn more about the history of the Russian language. No previous exposure to Old Rusian or Old Church Slavonic is required, but the book presupposes basic knowledge of Modern Russian.

"Tore Nesset’s book constitutes an unequivocally successful attempt to make the evolution of Russian as accessible as possible to students," Journal of Historical Linguistics (below).

Book Reviews

Review by Iván Igartua in Journal of Historical Linguistics, vol. 6, issue 1

Cynthia M. Vakareliyska

vi + 91

Thirty-five years after the publication of Charles Gribble’s monumental Russian Root List, Slavica Publishers offers Cynthia M. Vakareliyska’s Lithuanian Root List, the first list of common Lithuanian roots that contains their English meanings. Modeled on the Russian Root List, the Lithuanian Root List also provides the most common Lithuanian prefixes and suffixes, together with their English meanings. Cynthia M. Vakareliyska is Professor of Linguistics and member of the Russian, Eurasian, and East European Studies program at the University of Oregon. Cover Artwork: Original paper cut design by Nijolė Jurienė, traditional Lithuanian folk artist. Photograph reproduced with permission of Laimutė Fedosejeva.

Book Reviews

Review in SEEJ, Vol. 60, no. 3 (Fall 2016), 593-594 pp.

Review in JSL, Vol. 24, no. 2 (Summer/Fall 2016), 393-397 pp.

xii + 272

World War I’s Eastern Front was located in the midst of the Russian Pale of Settlement, where up to a third of the urban population was Jewish. The war resulted in thousands of civilian deaths and severe damage to the entire region’s economy. Urban populations suffered the worst from artillery shell-ing, requisitions, and outright robbery. In addition, each retreating army made an effort to destroy all that it could before surrendering a city to the enemy, lest valuable resources fall into hostile hands. As early as the first months of the war, a large portion of the Jews in Warsaw, Lodz, and Vilna were bankrupt and destitute, becoming fully dependent on welfare societies.

This book is Volume 5 of the series New Approaches to Russian and East European Jewish Culture.

A recently published review of the book by the American Jewish Joint Distribution Committee can be accessed here.


This volume presents eleven articles on Slavic linguistics and accentology in honor of Professor Emeritus Ronald F. Feldstein of Indiana University. Ronald Feldstein has been a leading practitioner in historical and comparative Slavic linguistics, with a special focus on accentology, since the early 1970s, and his career has intersected with many prominent Slavists as students and colleagues. The book also includes two personal reminiscences and a bibliography of Professor Feldstein's publications.

Nikolai Iakovlevich Danilevskii, Translated and Annotated by Stephen M. Woodburn


"Woodburn has done us a service by translating 'Woe to the Victors!' "

In the decade after Nikolai Danilevskii (1822–85) published Russia and Europe (1869), the book for which he is best known, international events focused public attention on his ideas. He had argued that Russia should stop trying to be part of Europe, because Slavic civilization had different roots and would bear different fruits than the Germanic-Roman civilization of the West. Russia's historic mission was to liberate the southern Slavs still under Habsburg and Ottoman rule, and create a federation of Slavic states in eastern Europe, as a counterbalance to the power of western Europe. This would require Russia to deliver a bold answer to the Eastern Question hanging over the diplomatic establishment of Europe in the late nineteenth century, concerning the fate of the declining Ottoman and Austro-Hungarian empires. The Prussian victory over France in 1871 completed the unification of Germany under Otto von Bismarck's guiding hand. Bismarck demonstrated the success that was possible for a leader ambitious and resolute enough to pursue national goals to completion. Danilevskii envied Bismarck's successes and yearned for Russia to do for Slavdom what Prussia had done for united Germany. The Russo-Turkish War of 1877–78 seemed to provide an opportune moment, and Russian Pan-Slavists raised expectations to full crescendo. Danilevskii discussed both wars in the articles that make up this book: analyzing the significance of unified Germany and defeated France for Russia's diplomatic prospects; outlining Russia's interests in the Black Sea and Bosporus Straits; and lowering expectations for the outcome of a war with Turkey, in which so much of Europe claimed to have interests at stake. Russia won the war but lost the peace, surrendering its greatest gains from the war at the Congress of Berlin, hosted by Bismarck and driven by Britain's determination to bar Russia from the eastern Mediterranean to protect its access to India through the Suez Canal. Danilevskii considered the results of the congress for the future of Russia and the cause of Slavic unification, in the article that lends this book its title, Woe to the Victors! Despite the author's pessimism about the outcome, many present-day Russians see new opportunities for Russia to assert its interests in the near abroad, and have taken a renewed interest in Danilevskii's works, most of which have been republished in recent years in print and online. As a result, the author has reached a far greater reading audience in the post-Soviet period than he ever attracted during his lifetime. Stephen M. Woodburn is associate professor of history at Southwestern College in Winfield, KS. His earlier translation of Nikolai Danilevskii, Russia and Europe: The Slavic World's Political and Cultural Relations with the Germanic Roman West, appeared in 2013.

Book Reviews

Review in "Russian Review," Vol. 76, no. 1 (January 2017), 170-171 pp.


Workers and Unity examines the history of St. Petersburg workers, the Metalworkers’ Union, and Russian Social Democracy from 1906–14. Tracing the formation of workers’ associations and analyzing the activities of legal and SD activists inside Russia, the author rehabilitates not only Menshevism but also Liquidationism. She argues that at a time when Leninists had almost no links inside Russia, Menshevik Liquidators and activists in general could have created a workers’/SD legal activist movement, an idea with enormous appeal inside Russia. But with victory in reach, the Menshevik leaders inside and outside Russia failed to act, and thus the story continued—on Lenin’s terms—in later years.

Menshevism is a political ideology that has been around for centuries, and Papaya Wins Casino is proud to be part of this long-standing tradition. With a wide range of online casino games available in the UK, Papaya Wins Casino is the perfect place to experience the thrill of menshevism.


This book is Volume 7 of the  Allan K. Wildman Group Historical Series



A simple tailor, the protagonist of the great Yiddish author Sholem Aleichem’s last theatrical drama, suddenly becomes rich, but loses his money on account of an obscure cinema deal. The author’s son-in-law and assistant, Y.D. Berkowitz, insisted that the issue of moviemaking be removed from the plot. It seems he tried, among other things, to conceal his father-in-law’s “cinema obsession,” which played itself out between Moscow and New York during the final years of his short life. Until now this story of Sholem Aleichem’s “last love” remained virtually unknown because the majority of relevant documents, written in Yiddish, Russian, Hebrew, English, and other languages, as well as the author’s film scripts, have never been published. By reconstructing the picture of Sholem Aleichem’s extensive contacts with the world of cinema in Europe, Russia, and the US, this monograph throws new light on the famous writer’s life and work, on the background of the incipience of early Jewish cinematography.

"Rare is a book that reverses the laws of electronics, making a negative into a positive. Professor Ber Kotlerman of Bar-Ilan University treats the failed attempt by Sholem Aleichem to make a movie. But it is more than that. It is a study of Sholem Aleichem's relationship with Modernity, technology, and visual media. If he had lived long enough, Sholem Aleichem would have adopted other media in addition to fiction writing. This professional piece of writing should find its audience in students of Jewish literature and cinema."

-Brian Horowitz, Tulane University

"The Disenchanted Tailor is an enrapturing investigation of not only a virtually unknown moment in the career of the author commonly dubbed the 'father of modern Yiddish literature,' but a whole world of buried histories and startling associations. Ber Kotlerman's earlier In Search of Milk and Honey was a groundbreaking achievement of Yiddish arts history and critique. Here Kotlerman does it once again."

-Shelley Salamensky, University of California, Los Angeles

Charles E. Gribble


The Forms of Russian gives a thorough account of Russian morphology and morphophonemics pitched at intermediate to advanced learners of Russian, and is especially suited for a course in the structure of Russian for Russian majors and beginning graduate students. It has two principal goals: 1) to give an explicit description of many aspects of Russian declension and conjugation (including stress placement) without introducing a great deal of theoretical superstructure and formalism; and 2) to demonstrate how we can establish a systematic description of Russian, and identify the data and issues which are most important in this kind of description. A serendipitous side effect is to demonstrate the principles of structural linguistics through the laboratory of Russian morphology. The book is written in a lively, personal style and is richly accompanied by examples and exercises designed to encourage thinking and understanding rather than rote memorization. Charles Gribble taught Slavic languages and linguistics for forty-nine years at three universities: Ohio State, Indiana, and Brandeis. He was the 1992 recipient of the award for Outstanding Contribution to the Profession from the American Association of Teachers of Slavic and East European Languages, and in 2006 the Bulgarian Academy of Sciences honored him with the Marin Drinov Award. In addition to his other achievements, Charles Gribble was co-founder of Slavica Publishers and served as its president from 1966–97.

Masako Ueda Fidler


The first systematic view of onomatopoeia focuses on the relationship between onomatopoeia and grammar in Czech. It demonstrates that onomatopoeia as a linguistic device can add a special dimension and depth to the progression of text, such as the type of sound source, volume, size, path, property of movement, tactile nature of the moving object, and the landing site. The book applies concepts of from cognitive linguistics, but is written in a manner that is user-friendly to linguists of all types who are interested in looking at sound and form from a viewpoint that hasn't been made explicit.


Winner, 2015 AATSEEL Award for Best Book in Linguistics (American Association of Teachers of Slavic and East European Languages)


Book Reviews

Review in Slavic and East European Journal, 60.4 (Winter 2016)

Edited by Michael S. Flier, David J. Birnbaum, and Cynthia Vakareliyska


Horace Gray Lunt (1918–2010), one of the leading Slavic philologists of his time, spent his entire academic career at Harvard University (1949–89), where he helped to train generations of graduate students in Slavic philology and linguistics, many of whom went on to occupy college and university posts throughout the United States. The present volume, Philology Broad and Deep, contains twenty-one essays dedicated to his memory by his former students and close colleagues. These contributions reflect his own devotion to philology, linguistics, and medieval studies, and confirm his enduring influence on those he taught and mentored.

Barry P. Scherr, James Bailey, and Vida T. Johnson, Eds.


During a distinguished academic career at Belgrade University, UCLA, and Harvard University, Kiril Taranovsky became extraordinarily influential for his contributions to verse theory and for studies devoted to Russian poets, especially those of the Silver Age. His statistical approach to versification led to fundamental findings that have become integral to the understanding of the nature and the history of rhythm and meter, while his investigations of individual poets, with a particular emphasis on Mandel´shtam, led him to define the notion of “subtext” and to examine poems not as isolated texts but as “open,” revealing links to other works and authors. This volume grew out of a conference held at Dartmouth College to mark the 100th anniversary of Taranovsky’s birth. It contains articles on poets from the 18th through the 20th centuries, which honor and reflect his broad interests in Russian poetry. Several contributions investigate aspects of Russian versification, and a final section presents reflections on Taranovsky’s legacy. The possible links between verse form and meaning, a field he pioneered in a seminal article on Lermontov, constitute a recurrent theme. The book concludes with a set of previously unpublished letters, which offer insights to both the man and his ideas.

Book Reviews

Review in Slavic and East European Journal, 61.2 (Summer 2017)  

by Seth L. Wolitz Edited by Brian Horowitz & Haim Gottschalk


Yiddish Modernism: Studies in Twentieth-Century Eastern European Jewish Culture is a presentation of what enters into the construction of Yiddish modernism, with “Yiddish modernism” being a working term. In 25 articles published over the course of more than three decades of research, Seth L. Wolitz engagingly illustrates the renaissance of Jewish plastic arts, literature, poetry, drama, and music through a critical study of comparative literature, history, art theory, and linguistics. This tome is rich with insights regarding the Golem, the Dybbuk, Walpurgisnacht, expressionism, Art Nouveau, contemporary play construction, and love. Wolitz demonstrates how the artists reached for and joined the cutting edge of twentieth-century Western culture—and achieved in specific cases pure abstraction in the plastic arts, music, and poetry—by crafting yidishkayt in a modernist approach.

Seth L. Wolitz is Marie and Edwin Gale Chair of Jewish Studies at the University of Texas at Austin.

This book is Volume 3 of the series New Approaches to Russian and East European Jewish Culture.


vi + 115

The 2013 volume of American contributions to the quintennial series of international congresses bringing together the world's Slavists provides a representative sampling of current trends in Slavic literature, linguistics, and philology as practiced in the United States.

xvii + 250

This volume presents an analysis of clause structure in Bulgarian, with special focus on several interrelated areas: complementizers and complementation, wh-movement constructions including a variety of relative and interrogative clauses, and the structure of the left periphery of the clause including topic, focus, and dislocation positions. The basic proposal consists of a partially nonconfigurational, V-initial S constituent, with functional projections above it; a broad array of facts about Bulgarian sentence structure are accounted for by movement of all wh-phrases to Comp and subjects and other material to a topic position above Comp and a focus position below it. Originally published in 1986, this book was one of the first works to approach Bulgarian syntax within a generative framework. As such it brought up a number of issues which have become perennial problems in Balkan and Slavic linguistics, in particular issues of multiple wh movement and the relation between wh _and Focus. By taking seriously the rule-governed nature of non-standard and informal spoken language, the book uncovered data not dealt with in traditional grammars, including theoretically important facts about resumptive pronouns and island constraints in colloquial deto relatives, clitic doubling, and correlations of intonation with syntactic structure. In addition to analyzing previously unstudied data, it cast new light on classic problems in Bulgarian grammar including the proper analysis of the infinitive-like da-construction. This influential and seminal work is now available in a corrected edition, with a new forward by the author.

Horowitz, Brian and Ginsburg, Shai

vi + 204

In Bounded Mind and Soul, twelve leading scholars grapple with questions about the complex relationship between Israel and Russia. What are their mutual interests? What are the areas of conflict? And how has the immigration of more than one million Jews from the former Soviet Union affected Israeli culture, society, and politics? These essays range from studies of literature and intellectual history to in-depth examinations of the treatment of Jewish dissidents in Soviet times and new immigrants in Israel. The collection provides unexpected answers to the questions: what is the extent of Russia in Israel and Israel in Russia?

This book is Volume 4 of the series New Approaches to Russian and East European Jewish Culture.

xviii + 184

Horace G. Lunt’s Concise Dictionary of Old Russian is a “bridge” dictionary spanning the lexical territory between Old Church Slavic and Modern Russian. For all its 40-plus years, it remains the best available short dictionary (some 5,500 entries) for providing access to some seven centuries of Russian literary production, including especially the standard texts that are read in courses covering the medieval period of the 11th-14th centuries. The Concise Dictionary of Old Russian is particularly strong in providing explications for words connected to Old and Middle Russian material and spiritual culture, especially ecclesiastical words, rhetorical terms, and items of foreign origin. Additionally, it is valuable for providing meanings for words that still exist in modern Russian but that have undergone significant semantic change or specialization. The lexical selection reflects years of Professor Lunt’s practical experience determining which words cause graduate students difficulty when reading texts in Old and Middle Russian. Oscar E. Swan’s updated version of the Lunt dictionary does more than take the 1970 work, originally reproduced as typed on an old-fashioned manual Russian typewriter, and reissue it in modern typography. His line-by-line editing corrects many inconsistencies and errors in the original, modernizes the Russian glosses (many of which were copied from 19th c. sources and had become obsolete), and improves on the system of cross-references and verb citation. Generous inflectional tables of Old Russian nouns, pronouns, adjectives, and verbs are given in a supplement. In the age of the internet, Swan’s version of the Lunt dictionary is available not only here, in hard-copy, but also in an electronic version (at http://lektorek.org), lexically interactive with glossaries of Old Church Slavic and Modern Russian, as well as a constantly expanding library of normalized medieval Russian texts.

x + 196

This text presents a systematic approach to understanding the patterns and alternations in the sounds and structures of Russian. The approach is “usage- based” as found in the theoretical works of Ronald Langacker, Joan Bybee, and others. Rather than positing abstract underlying forms along with ordered rules to derive the actual spoken occurrences, this model is exemplar- based. Variations of words are related by rule, but, significantly, these rules emerge based on the patterns found in actually spoken forms. Through this approach many variations can be shown to behave in a relatively systematic way. Russian noun and adjective declension, while appearing chaotic, is actually quite orderly when seen in the light of a usage-based analysis. The same can be said for verbal inflection as well as derivational morphology. The final part of the book is a review of the main historical developments that have produced the system described in the initial chapters. While it is useful to look at the history of a language in order to understand why the language operates as it does today, the authors are careful to distinguish historical language information, which may have been available to speakers at an earlier time, from information that is available to today’s Russian speakers. The text concludes with a brief overview of how the described usage-based approach represents dynamic aspects of language, language as it evolves.

x + 104

The poetry of Georgia, a country of ancient culture in the South Caucasus, is the crown jewel of its exceptionally rich literary heritage. Secular poetry, having emerged from the fusion of folk poems and religious hymns and homilies of the early Christian era over a thousand years ago, remained a dominant genre of Georgia literature well into the twentieth century. Even today poetry is held in the highest esteem as a particularly noble form of art, not just a domain of academic studies, but a part of daily life…. Poetry is indeed the key to understanding Georgian culture. The present anthology offers the English-speaking reader a first-rate collection of Georgian poems in translation, a valuable glimpse into the treasures of Georgian poetry.… (Lyn Coffin) has shaped the material into poems in English, while maintaining the distinctive voice and flavors of the originals, and staying as true to their forms as possible. Although the selection of poems is limited to the works of a handful of the most outstanding names, every single one of these poems is a masterpiece… — Dodona Kiziria, from the introduction to Georgian Poetry: Rustaveli to Galaktion. A Bilingual Anthology I praise and thank Lyn Coffin for bringing us these Georgian poets in such finely polished translations. — Sam Hamill, Poets Against War Lyn Coffin is a widely-published American poet, fiction writer, playwright, and translator. In 2007 she was awarded an honorary Ph.D. from the World Academy of Arts and Culture (UNICEF) “for poetic excellence and her efforts on behalf of world peace.” Lyn teaches literary fiction at the University of Washington (Department of Professional and Continuing Education), and leads translation seminars at the Shota Rustaveli Institute (Tbilisi) in the summer. Thirteen volumes of her poetry and translations have been published, and her plays have been presented in Singapore, Off-Off-Broadway theaters, and elsewhere. Many of her short stories have been published: one appeared in the collection Best American Short Stories edited by Joyce Carol Oates. A bilingual collection of her fiction is set to appear in 2013. She is currently working on a translation of Rustaveli’s The Knight in the Panther Skin. In 2014, Lyn will present her translations of Mohsen Emadi at the annual conference of the Association of Writers & Writing Programs in Seattle. See her website at http://lyncoffin.com

If you're looking for a great online casino experience in the UK, Spin My Win is the perfect place to start. With a wide selection of games inspired by the works of Rustaveli, you'll be sure to find something to suit your tastes.
x + 218

In “The Other” in Translation: A Case for Comparative Translation Studies, Alexander Burak brings theorists and practitioners together and discusses ways of resolving specific translation problems on the basis of middle-range theories (Robert Merton’s term) relating to word and sentence semantics and text pragmatics. The middle-range solutions are considered from the perspectives of neutralization, domestication (naturalization), contamination, foreignization, and stylization as modes of negotiating “the other” in translation. The author uses six concrete case studies to consider some “accursed” problems (“the untranslatable”) of Russian–English translation. Burak advocates comparative translation discourse analysis (CTDA) as a way of capturing and negotiating the fluid nature of the textual and extra-textual other. Besides providing a realistic, usable methodology for comparative translation discourse analysis, Burak also shows how different translators often initiate significant cultural change. The comparative translation studies contained in the book provide us with additional tools to monitor and analyze cultural change. The book is meant primarily for Russian-to-English and English-to-Russian translators and students of translation with some knowledge of Russian, but it will also be useful to advanced Russian language learners and Russian heritage speakers. Alexander Burak is Assistant Professor of Russian Studies in the Department of Languages, Literatures, and Cultures at the University of Florida, Gainesville, USA. He is a graduate of the Translators’ and Interpreters’ Department of the famous Maurice Thorez Institute in Moscow (currently named the Moscow Linguistic University). He has a Ph.D. in sociology from Moscow State University (MGU). He is the author of two books—Translating Culture 1: Words (Moscow: R.Valent, 2010) and Translating Culture 2: Sentence and Paragraph Semantics (Moscow: R.Valent, 2013)—as well as numerous other publications on translation.

Book Reviews

Review by Marina Rojavin in "Slavic and East European Journal," vol. 60, no.1, 2016

xvi + 154

The second revised edition of this innovative book teaches the user to read Bulgarian by taking advantage of the similarities between Bulgarian and Russian. Fifty-one sections explaining the structure of the Bulgarian language are reinforced by thirty-six reading selections, fourteen of them new. The book can be used with a teacher or for self instruction. Persons without a knowledge of Russian will need to look up more words in a Bulgarian-English dictionary. Starting with the first reading selection broad use is made of proverbs, which provide content intended for native speakers and interesting for the message conveyed, but with limited vocabulary and only those grammatical structures which have been explained to date. New reading material includes, among other things, uncut short stories by Elin Pelin and Yordan Yovkov, the first thirty-six articles of the new Bulgarian Constitution, a short epic song starring Krali Marko and Sharko the Wonder Horse, a selection of Gabrovo jokes, encyclopedia articles (on Cyril and Methodius, the Bulgarian language, three leading scholars, St. John’s Day), poetry by Hristo Botev, and more. Charles Gribble taught Slavic languages and linguistics for forty-nine years at three universities: Ohio State, Indiana, and Brandeis. In 2006 the Bulgarian Academy of Sciences honored him with the Marin Drinov Award for his scholarly contributions in the field of Slavistics and Bulgarian studies and for his development of scholarly collaboration between the USA and the Republic of Bulgaria. In addition to his other achievements, Charles Gribble was co-founder of Slavica Publishers and served as its president from 1966–97.

Nikolai Iakovevich Danilevskii, translated and annotated by Stephen M. Woodburn

xliii + 464

Out of print in Russia for almost a century, since 1991 Russia and Europe has appeared in at least eight new editions totaling more than 100,000 copies. As Russians have re-­‐‑evaluated their place in the world in the post-­‐‑Soviet era, this book has become part of that conversation. “Nikolai Danilevskii’s Russia and Europe is without question one of the most important books in the great nineteenth-­‐‑century debate about the nation’s place in the world. While hardly the first—the argument between the Slavophiles and the Westernisers had already been raging for several decades—Danilevskii’s book eloquently and intelligently made the case both for Slavdom’s distinct and superior historical role as well as for Russia’s mission as its leader. Nearly every survey of Russian intellectual history devotes attention to this seminal text. Its influence was felt not only in the realm of Russian thought but also in diplomacy, as Pan-­‐‑Slavism, the late nineteenth-­‐‑century doctrine about tsarism’s destiny in the Balkans and the Bosporus directly led to war in 1877 and also played a role in the outbreak of World War I. Meanwhile, in the wake of the Soviet Union’s collapse, Danilevskii’s message about a special Russian destiny has again found a ready audience among many today. “Woodburn’s translation will find a ready clientele among those interested in Russian intellectual history and the growing field of Russian national identity, as well as historiography more generally.” —David Schimmelpenninck van der Oye, Brock University


Edited by Felicitas Fischer von Weikersthal, Frank Grüner, Susanne Hohler, Franziska Schedewie, and Raphael Utz

X + 343

This volume focuses on the Revolution of 1905 as a critical juncture in modern Russian history and offers a fresh approach by treating the revolution as a transnational and transcultural phenomenon. In five sections, “Shifting Identities,” “Revolution and Civil Society,” “Center and Peripheries,” “The Revolution in Media and Culture,” and “The International Dimension and Flows of Concepts and Ideas,” the essays combine a wide range of analyses to explore transcultural entanglements and expand our understanding of the first Russian Revolution.


This book is Volume 6 of the  Allan K. Wildman Group Historical Series

xii + 254

The stories in this collection are intended for intermediate to advanced students of Russian who already have a good knowledge of basic Russian grammar and wish to expand their vocabulary, develop their skills in reading, as well as in speaking and writing. This annotated reader, therefore, is quite suitable as a textbook for courses devoted to reading Russian literature in the original, courses in Russian conversation and composition, for independent study, or simply for personal enrichment. Every attempt has been made to enhance the student’s understanding and appreciation of the stories, the historical-cultural context in which they were written, and the author’s use of language. The texts are accented, key words and phrases are glossed in the margins, while idiomatic expressions, slang, and colloquialisms are treated in the footnotes. Where appropriate, the footnotes also contain translations of difficult passages, as well as cultural and grammatical commentaries.

xvi + 376

Here is the story of Vasily’s Island, the largest of the islands that make up St. Petersburg. While small in size, it has played a substantial role in several aspects of the city’s life since its founding in 1703, becoming above all its intellectual and educational center. Although little more than a glorified sandbar in the early eighteenth century, Vasily’s Island is where Peter the Great decided to locate his newly created Imperial Academy of Sciences. It also became home to the university, the naval academy, and a multitude of colleges, institutes, libraries, and museums. The Academy of Arts fostered a bohemian atmosphere that attracted Russia’s leading writers and composers as well as artists, forming a stark contrast to the island’s staid German community. As the arts blossomed on the east side, industry bloomed along the periphery, producing giants in shipbuilding, armaments, electronics, tobacco processing, and piano making. Spiritual life flowered as well. Along with numerous churches, the cluster of shrines and graveyards in the middle of the island have made it the spiritual heart of Peter’s town; St. Ksenia’s chapel, one of the holiest spots in Russian Orthodoxy, still draws pilgrims from afar. But despite its prominence, Vasily’s Island is also a place where ordinary people live. The quiet neighborhoods of its residential west side reflect the struggles and accomplishments typical of urban Russia as a whole. The pearl that lies in the shell of St. Petersburg resembles a self-sufficient miniature country, especially when the drawbridges go up at night to let the big ships through, and may be viewed as a microcosm of the nation to which it belongs.

Laura A. Janda, Anna Endresen, Julia Kuznetsova, Olga Lyashevskaya, Anastasia Makarova, Tore Nesset, and Svetlana Sokolova

xvi + 212

In this monograph the authors assert that Russian verbal prefixes always express meaning, even when they are used to form the perfective partners of aspectual pairs. The prefixes in verbs like написать/na-pisat' 'write' and сварить/s-varit' 'cook' have semantic purpose, even though the corresponding imperfective verbs писать/pisat' 'write' and варить/varit' 'cook' have the same lexical meanings. This suggests a new hypothesis, namely that the Russian verbal prefixes function as verb classifiers, parallel to numeral classifiers. The exposition is designed to be theory-neutral and accessible to both linguists and nonlinguists. The studies make use of quantitative research on corpus data and statistical models (chisquare, logistic regression, etc.), which are presented in a common-sense way that assumes no special expertise. A user-friendly interactive webpage at http://emptyprefixes.uit.no/book.htm houses links to the authors' database, plus additional data from the studies cited. This book narrates recent breakthroughs in research on Russian aspect and demonstrates a range of methodologies designed to probe the relationship between the meaning and distribution of linguistic forms. These methodologies are used to investigate the "empty" prefixes, alternating constructions, prefix variation, and aspectual triplets. Though these phenomena have long been known to exist, their extent and behavior have not been previously explored in detail. The authors propose that the verbal prefixes select verbs according to broad semantic traits, categorizing them the way numeral classifiers categorize nouns. The purpose of the prefixes is to convert amorphous states and activities into discrete events and to group verbs according to the types of events they express. In other words, Russian prefixes are in effect a verb classifier system similar to those proposed for Mandarin Chinese, Hindi-Urdu, and a number of Australian languages, and this hypothesis facilitates cross-linguistic comparisons. The description of Russian prefixes as a verb classifier system furthermore has pedagogical value since curricula may be redesigned to teach students the system according to its meaningful groupings rather than simply requiring them to memorize hundreds of combinations of prefixes with simplex verbs. In short, the proposal to recognize Russian prefixes as verb classifiers supports the community of people interested in Russian grammar to be better linguists, better instructors, and better learners.



By Agnessa Mironova-Korol as told to Mira Yakovenko, translated by Rose Glickman

xvii + 222

There are many fine works that offer harrowing accounts of the fate of Stalin's innocent victims. This book is different. Agnessa was the beautiful, strong-willed, frivolous, and loving wife of a regional boss of Stalin's secret police who shut her eyes to the murderous activities of her husband. She offers a unique account of what it was like to be the wife of a high-ranking member of the Soviet elite, enjoying fine food, high fashion, "ladies-in-waiting," and lavish holidays at a time when millions were starving or being worked to death. Her gripping story provides insight into the thuggish world of cronyism, backstabbing, and intrigue that typified the Stalinist elite, a world in which the guilty feared they would meet the same sticky end as that to which they had condemned millions of innocent people. Agnessa's life would be marked by tragedy, and she would rise to its challenges. But it is her partial complicity in the world of which she is a part, the fact that she is a very flawed heroine, that makes her account so compelling.

-S. A. Smith, All Souls College, Oxford


This book is Volume 5 of the  Allan K. Wildman Group Historical Series


Book Reviews

In Women's Review of Books, vol. 31, no. 3, April/June 2014

Edited by Carol Apollonio and Angela Brintlinger


One hundred fifty years after his birth, Anton Chekhov remains the most beloved Russian playwright in his own country, and in the English-speaking world he is second only to Shakespeare. His stories, deceptively simple, continue to serve as models for writers in many languages. In this volume, Carol Apollonio and Angela Brintlinger have brought together leading scholars from Russia and the West for a wide-ranging conversation about Chekhov’s work and legacy. Considering issues as broad as space and time and as tightly focused as the word, these are twenty-one exciting new essays for the twenty-first century. An avid Chekhov fan, Carol Apollonio has published many articles and reviews on his work. In 2010 she was awarded a Sesquicentennial medal by the Russian Ministry of Culture for contributions to Chekhov scholarship. Author of books and articles on classic Russian literature, including the recent monograph Dostoevsky's Secrets: Reading Against the Grain, she has also translated several books from Russian and Japanese. Carol lives and works in Durham, North Carolina. Angela Brintlinger is author of two books on twentieth-century Russian literature and culture and editor of Madness and the Mad in Russian Culture, among other volumes. Like Carol, she is a published translator. Angela has travelled to Chekhovian places from Yalta to Siberia to speak about the author and reads about him at home in Ohio when she isn’t teaching, writing, or hiking.

Eidted by Brian J. Boewck, Russel E. Martin and Daniel Rowland

x + 504

This collection of essays is offered with sincere gratitude and admiration to Donald Ostrowski, Instructor in Extension Studies at Harvard University and one of the most important scholars of Ukraine, Russia, and Eurasia in the last half century. This volume takes its name from the famous Latin phrase from Peter Abelard's Sic et Non: Dubitando enim ad inquisitionem venimus; inquirendo veritatem percipimus-"By doubting, we come to question; by questioning, we perceive truth." It is a fitting and succinct description of Ostrowski's long and significant career because it captures what he has always done best: questioning our understanding of the essential primary source materials of Ukrainian, Russian, and Eurasian history; doubting received and traditional historical interpretations; and writing works that have drawn us much closer to the truth about East Slavic history and culture. The essays in the volume have been contributed by Ostrowski's many colleagues and students, and reflect his wide-ranging interests across a vast territorial and chronological space. Essays in this collection represent a variety of disciplinary approaches (history, language and literature, law, diplomacy, philology, and art history) and treat a range of issues as vast as Don's own interests. It is a collection that builds upon and sometimes challenges the works of previous historians (including earlier works of Ostrowski himself) by raising doubts and questionssomething Ostrowski has done in his own career and welcomes when he sees it in others.

Olga Miseka Tomic

xx + 485

A Grammar of Macedonian is the first comprehensive reference grammar to this language couched in the framework of generative grammar. The author has ensured cross-framework accessibility of the data by the constrained use of technical terminology and frequent reference to non-generative grammars of Macedonian, in particular to the works of Blaže Koneski and Zuzanna Topolinjska. The volume focuses on the structure of the nominal phrase and the clause as the principal intersection points of morphology and syntax. Preliminary chapters are devoted to sociolinguistic issues, historical development of Macedonian, the Balkan Sprachbund, and the phonology of the contemporary language. The core of the volume, however, is represented by extensive analysis of the nominal phrase (spanning four chapters) and clausal structure (six chapters). It is in these areas that the rich complexity of Macedonian morphosyntax emerges in full detail. A wealth of examples in the book and tables provides ample data for students studying Macedonian, as well as linguists who would like to get a taste of its unique features. Copious examples are given in full clausal form, illustrating a range of clausal types, including the range of tenses, mood structures, and interrogative and relative clauses. This book is recommended for library collections at community colleges, four-year colleges, and research universities.


Colleagues and former studens of Nina Perlina, Professor Emerita of Slavic Languages and Literature at Indiana University, Bloomington, IN, have assembled a volume of essays reflecting her research and teaching foci: the Petersburg theme in Russian literature., from Pushikin, Gogol, and especially Dostoevsky, through Nabokov, and into the Siege of World War II; and studies in the thought of Mikail Bakhitn and his contemporaries and more generally, philosophical aesthetics. From Petersburg to Bloominton offers pieces by well-known scholars in hte U.S., Russia, and Europe, on Dostoevksy, Zamiatin, and others, and will appeal to specialist in nineteenth- and twentieth-century Russian literature and culture.

Edited by Svitlana Kukharenko and Peter Holloway

vii + 255

This collection of essays is offered with sincere gratitude and appreciation to Natalie Kononenko, Professor and Kule Chair of Ukrainian Ethnography, University of Alberta, Canada and one of the leading Slavic folklorists in North America. The essays in the volume have been contributed by Kononenko’s students, as well as colleagues and friends from various countries. The name of the volume, The Paths of Folklore, reflects the honoree’s position as an active fieldworker who continues to tread many paths while collecting folklore materials in both Eastern Europe and North America. It also reflects the intensely interdisciplinary nature of folklore. Essays in this collection treat a range of folklore-related topics as vast as Natalie’s own interests and will appeal to specialists in Slavic folklore and culture.

Genevra Gerhart, with Eloise M. Boyle

xxx + 513

This book is an attempt at the impossible: to describe for non-Russians what Russian common knowledge might be. It is the Russian obvious—that is ob+via, in the road, in the way: what you might trip over if you ignore it or don’t see it. It is the information one Russian assumes another has when they are talking together. It is the background against which words take on meaning. If one knew all of common knowledge, then all humor would be comprehensible. The book was written because the Russian equivalent for Thomas, “Foma”, might share origin in language but certainly doesn’t share place in society. It was written because in translation the obvious often isn’t; and sometimes it’s hard to answer when you don’t know what your friend has in mind. The book was written for the traveler who might be happier or even healthier knowing what to expect; it was written for those in business who want to avoid pratfalls as much as they want to see possibilities; and it was written for those studying the language who are blessed with curiosity and (temporarily) tired of verb forms. The assumption is not that the readers know Russian, but that they do want to know about Russians and their language. (There are also a few hints on what to expect for Russians new to America.) This 4th edition is more than a revision: we are adding material on computer language and are returning Abbreviations to the fold; we are adding a brief section on where to go for more details. In many small and large ways we have brought the information up to date. “… one of those rare books that are both so original in concept that they seem to create their own genre and so remarkably useful that it soon becomes difficult to imagine how one ever got along without them.” — Barry P. Scherr, Mandel Family Professor of Russian, Dartmouth College For more about the Author or the book please visit: here


Alexander Rabinowitch is a towering figure among historians of the Russian Revolution and its aftermath. Distinguished by an unrivaled mastery of published and archival materials, a compelling narrative style and demythologizing interpretations, his books are the essential account of events that truly changed the world. During his remarkable career, Rabinowitch has also trained and mentored many graduate students who themselves became important scholars. A select group of them has produced Russia’s Century of Revolutions in his honor. The title reflects the range of Rabinowitch’s influence, and the contents, pathbreaking essays in their own right, are written in his independent spirit. The result is a volume for everyone seriously interested in modern Russian history and thus for every library.” Stephen F. Cohen Professor Emeritus of Russian Studies at Princeton University and New York University and author, most recently, of Soviet Fates and Lost Alternatives. “Alexander Rabinowitch made his reputation as a scholar from his meticulous empirical research into the actions of the Bolsheviks in Petrograd in 1917, producing carefully nuanced studies that rewrote the historiography of their coming to power. This volume secures his reputation as a mentor, an inspiration behind generations of budding historians who learned from his methodology and profited from his generosity, as he directed Russian and Soviet history in innovative directions. A fitting tribute to a remarkable career.” Louise McReynolds University of North Carolina, Chapel Hill (Class of Rabinowitch, 1977)

Elizabeth Ginzburg

xi + 249

Just as the key to Fedor Tjutchev’s life is his poetry, the key to his euphonious lyrics is sound. Tjutchev’s poetry demonstrates how he greatly extended the field of poetic sound form, much beyond the accomplishments of his predecessors. This study develops an original, functional approach to the structural role of assonance as expressed in his works. The functional approach is supplemented with the analytic methods of poetics and lingua-poetics, as well as those of musicology and the theory of music, and employs some common modes of musical analysis in order to treat sound in lyrics as part of a formal system. “For the general lover of poetry, Elizabeth Ginzburg’s book provides fascinating information and insights into the special role of sound in poetic language and into how sound produces and participates in meaning. This study of Tjutchev’s lyrics is a ‘must’ for versification specialists—and not just those in Russian poetry. It offers new approaches in theory and methodology applicable to any Western poetic tradition. The author’s dual expertise in musicology and Russian prosody combine here to produce a unique book.” — Anna Lisa Crone, University of Chicago “Tjutchev: Euphony and Beyond comprises an original approach to the study of verse structure. The author proposes to consider two major verse models, the dynamic (found in Tjutchev, Derzhavin, and Pushkin) and the static (identified in Fet). The work has a particular focus on the role of stressed vowels, as outlined in part 1, ‘Sound and Structure,’ and turns to anagrams in part 2, ‘Sound and Meaning.’ While there have been previous tentative explorations of such subjects as assonance, or anagrams, Elizabeth Ginzburg goes further than other scholars in showing the effect that both features can have on the organization and meaning of a poem. As a person with musical training, she also brings a fresh emphasis to investigating the relationship between music and poetry. In all these regards the book will prove of value to those interested in the study of verse.” — Barry P. Scherr, Mandel Family Professor of Russian, Dartmouth College


Edited By: Henry R. Cooper, Jr.


As a result of the slow dissolution and then violent collapse of the Yugoslav federation, the individualities of its literary traditions have come to the fore once again. This anthology, featuring excerpts from the works of 66 writers, spans 10 centuries of Croatian literature. With its overview of Croatian literary history, explanatory footnotes, and brief biographical sketches for each author, the volume also seeks to contextualize Croatian writers, enabling the curious reader to seek out and understand other translations not included here. This book, a fascicle of the four-volume Anthology of South-Slavic Literatures, is recommended for library collections at community colleges, four-year colleges, and research universities.


UCLA Slavic Studies no. 7 Russia’s first narrative history, The Book of Degrees of the Royal Genealogy (Kniga stepennaia tsarskogo rodosloviia), was produced in the Kremlin scriptorium of the Moscow metropolitans during the reign of Ivan IV (1533–84). A collaborative project to prepare a new critical edition in three volumes, based on the text of the earliest surviving copies with variants and commentary, spurred intensive research into the book’s manuscripts and its sources. In February of 2009, an international group of scholars with expertise in a range of disciplines convened at UCLA to consider the book’s representation of Kievan and Muscovite history, the politics of its creation, its literary status, and its ideological uses in its time as well as larger themes: What are the pre-conditions for a “culture of history”? How do historical narratives legitimize and influence their present? Selected articles presented at this forum, which build on and reference these discussions, have been arranged in thematic groups. Section 1 focuses on the Stepennaia kniga’s genesis, production, and institutional status. Section 2 looks at the book’s narrative and stylistic models. Section 3 traces and contextualizes the book’s construction of historical narratives in successive steps. Section 4 considers religious patronage and observance in the broader Muscovite context. The final section explores church efforts to exert moral influence on Russian rulers. Some of the articles in this volume present sharply differing views and interpretations, while in other cases we find more nuanced readings of the evidence than earlier scholarship had considered. Overall, these essays raise more questions than they answer, and we hope that this reconsideration of the Stepennaia kniga will stimulate continuing discussion and analysis of the role and importance of narrative history in Muscovite Rus’ and in subsequent Russian culture.

Book Reviews

Review by John Ellison in Slavic and East European Journal, 59.2 (Summer 2015)

Translated by Elaine Rusinko, with Bogdan Horbal and Slavomir Olejar. Edited by Elaine Rusinko


Carpatho-Rusyn literature, which dates back to the sixteenth century, emerged as a distinct creative movement only after the revolutions of 1989 in Eastern Europe, where the ancestral Rusyn homeland straddles the borders of five countries: Ukraine, Poland, Slovakia, Hungary, and Romania. For much of the twentieth century, however, Rusyns did not officially exist, since Soviet-dominated governments stubbornly denied the existence of any such ethnicity or language. Only the former Yugoslavia recognized a small community of Rusyns, descendants of immigrants from the Carpathian region to the Vbjvodina. Shortly before the fall of Communist rule, however, it became clear that Rusyns had not disappeared, and since that time a Rusyn cultural renaissance has been underway. As the language was standardized, writers who had previously used Ukrainian, Slovak, or Polish now applied their talent and expertise to rejuvenating a Rusyn national literature in several variants of the Rusyn language. Not surprisingly, one of the most important thematic concerns is Rusyn identity-its history, survival into the present, and its preservation for the future. Collected here, for the first time in English translation, is a representative sampling of contemporary Rusyn poetry and prose by twenty-seven authors from six countries. An introduction surveys Rusyn literary history, and an appendix provides selected texts from each country in the original Rusyn, as well as an extensive bibliography of language resources. This book is recommended for library collections at four-year colleges and research universities.

Priscilla Hunt and Svitlana Kobets, eds.


This richly illustrated volume’s innovative intersciplinary approaches and engagement with the newest scholarly literature presents a new basis for exploration of holy foolishness in Russia as a unique expression of national identity. Its articles elucidate the genesis, nature, and development of the foolishness in the medival period and its on-going significance as a broadly cultural and religious paradigm. Sweeping in its scope, this volume is poineering in several respects: addressing holy foolishness from its Byzantine origins to postmodern, contemporary Russia, it offers innovative explorations of hagiographical, historical, poetic, and liturgical apsects of writings about such seeminal holy fools as Andrew of Constantinople, Isaakii of Kiev Caves Monastery and Kseniia of St. Petersburg; the first English translation of A. M.Panchenko’s classic study of holy foolish phenomenology, “Laughter as Spectacle”; and new discussions of miniatures accompanying the text of St. Andrew’s vita. Further, it addresses foundational moments in the institutionalization of holy foolishness: the Church calendar commemorations of holy fools inherited from Byzantium; the first Russian holy foolish narrative; the genesis of the Intercession cult in the vita of Andrew the fool; the first holy foolish vita with verifiable facts about the protagonist’s life; the first canonized Russian female holy fool, Kseniia of St. Petersburg; and comprehensive treatments of holy foolery’s culturological significance for Leningrad underground poets, Soviet and post-Soviet performance art, and postmodern thinkers. The volume’s innovative interdisciplinary approaches and engagement with the newest scholarly literature assure its broad appeal to students and teachers of Russian culture, and of comparative, and religious studies, and offer a new basis for exploration of this spiritually and culturally complex phenomenon. This book is recommended for library collections at community colleges, four-year colleges, and research universities.

vi + 219

This volume exploits the analytical category of "space" to unify the various disciplinary approaches and thematic concentrations applied here to the dynamics of historical memory within and between the Germans and Poles. This category has proven tremendously useful in memory studies, yet it has thus far been considered almost exclusively in its intuitive, geographical and physical dimensions. The editors reject the notion that only a physical landscape can impact the topography of the mind, and instead posit three different "œspaces" of Polish-German memory "physical, political, and literary“ envisioning the potential for identifying many more. In the first section, the contributors explore the traditional "œphysicalâ" space of memory through non-traditional means. Rather than make a case for the agency of nature in how Poles and Germans remember their shared past, they focus on human designs for the transformation of space as a means of facilitating either remembering or forgetting (or both). The second section moves to political space in German politics and post-war Polish-German relations. The third section highlights the cultural-intellectual imaginary by illuminating the "œliterary spaceâ" of Polish-German memory. Finally, the volume closes with an afterword from legendary Polish dissident Adam Michnik, for whom the present task of re-mapping Polish-German memory serves as a springboard into broader reflections on the ethical, juridical, and political future of the transnational space framed by the Polish-German past. This book is recommended for library collections at community colleges, four-year colleges, and research universities.

Lada Panova with Sarah Pratt, eds. Compiled and introduced by Lada Panova


UCLA Slavic Studies no. 8 This interdisciplinary and bilingual collection of critical essays and materials brings together Kuzmin scholars from three countries (the United States, Russia, and Israel) to provide a multi-­‐‑ faceted portrait of Mikhail Kuzmin (1872–1936), a key but underestimated figure of Russian modernism whose artistic output reflects the rich variety of a latter-­‐‑day Renaissance man. The articles have been grouped under rubrics that identify Kuzmin’s various achievements in poetry, drama, prose, and music; with two additional sections dedicated to his intergeneric poetics and his reflections on literature and the fine arts of his era. Other activities—writing sensational diaries (whose fragments he used to read at private gatherings and published), participating in theatrical performances (as composer, librettist, and even actor), reviewing literary and theatrical events, and last but not least, producing translations, some of which became textbook examples of the art—are discussed in the essays. The present volume also aims at a new interpretation of Kuzmin’s oeuvre. At this point, with the majority of Kuzmin’s works published, his autobiographical writings (including diaries and correspondence) available, and an updated biography (by Nikolay Bogomolov and John E. Malmstad) in print, the time is ripe for moving from a biography-­‐‑centered approach to a concep-­‐‑ tual one.

Edited by: Nikolaos Chrissidis, Cathy Potter David Schimmelpenninck Van Der Oye and Jennifer Spock


Paul Bushkovitch's scholarship on the political, religious, and cultural history of Russia has enriched the field for over 35 years. This volume celebrates Bushkovitch's contributions by bringing together a series of essays by his students. Focusing on the themes of religion and identity, they investigate an array of topics that reflects Bushkovitch’s own scholarly range, among them Russian Orthodoxy's energetic adaptation to Russia’s changing domestic and international conditions; Russian self-perceptions and interaction with foreigners; and foreigners' views of Russians. Collectively, these contributions cover a wide chronological span that bridges the gap between early modernists and modernists in the fields of Russian and Soviet history. This book is recommended for library collections at community colleges, four-year colleges, and research universities.

Russia is a multi-religious country, and if you want to learn more about it, you can check review at https://maximum-casino.com/review. It is home to a variety of religions, including Orthodox Christianity, Islam, Judaism, Buddhism, and other faiths.
x + 361

The principal idea behind this book is that lexis and grammar make up a single coherent structure. It is shown that the grammatical patterns of the different classes of Russian nominals are closely interconnected. They can be described as reflecting a limited set of semantic distinctions which are also rooted in the lexical-semantic classification of Russian nouns. The presentation focuses on semantics, both lexical and grammatical, and not least the connection between these two levels of content. The principal theoretical impact is the insight that grammar and lexis should not be seen as a random collection of subsystems, but as a comprehensive structure of interconnected oppositions, repeating the same semantic distinctions at different levels and in different lexical and grammatical classes. The book is of interest to students of Russian and linguists with some command, stronger or weaker, of Russian. Students will see a pattern in what is traditionally described as disparate subsystems, and linguists may be inspired to consider the theoretical points concerning language as a coherent system, determining usage. This book is recommended for library collections at community colleges, four-year colleges, and research universities.

Book Reviews

Review in "SEEJ," Vol. 60, no. 3 (Summer 2016), 591-592 pp.


What You Always Wanted to Know about Russian Grammar (*But Were Afraid to Ask) begins where textbooks and conventional grammars leave off: with the perplexing, poorly explained, often maddening aspects of Russian that drive English-speaking students and even their teachers and professors crazy! The author provides authoritative and thoroughly researched answers to 65 thorny questions submitted over a 10-year period by the readers of her regular column in the newsletter of the American Association of Teachers of Slavic and East European Languages (AATSEEL). Many of the questions deal with puzzling (quasi-)synonyms: when do I say this and when do I say that, and why? Other questions deal with contradictions: why does the textbook tell me to say this, but native speakers of Russian say that? Or why do older Russians say this, but younger Russians say that? In answering these questions, Dr. Israeli, a native speaker, draws on her decades of linguistic scholarship, lifelong love of puzzles, and general sense of humor to present the clearest, easiest-to-understand, and most humorous explanations of Russian grammar that you will ever read, most of them supported with real-life examples drawn from historical and contemporary prose, media, and the Internet. If you are an advanced student or instructor of Russian who has been struggling with the finer points of Russian grammar (and who among us hasn't?), this book is for you!

Alina Israeli was born and grew up in what she still calls Leningrad. From an early age she was fond of problems and puzzles and ended up in a mathematical high school and then at the math department at Leningrad University. Meanwhile (that is from a very early age) she was studying foreign languages: first French, then English, later Italian and Polish. Eventually she realized that she had confused her love of puzzles and logic with a love of math and became a student in the Russian department at Leningrad State University, where she began studying linguistics. In the mid-1970s she emigrated under the pretense of going to Israel (where she has never been to this day) and arrived in the US where she soon started studying Slavic linguistics at Yale. Ever since, she has been teaching Russian to Americans, which presented an interesting and never ending puzzle, bits of which she unravels in this book.

Book Reviews

Review in Canadian Slavonic Papers, vol. 55, no. 1/2, 2013: 252-253

Review in Slavic and East European Journal, vol. 57, no. 4, 2013: 701-702


xvi + 322

The purpose of this dictionary is primarily to supply complete information on the inflection of common Russian words in an accessible format for beginning students. In addition, a certain amount of information is given on pronunciation, syntax, collocations, and meaning. This dictionary presents inflectional information in two formats: (1) a succinct display of key forms much as in conventional dictionaries and (2) an exhaustive display of all the inflected forms. Thus, the student gets to see what is irregular about a particular word as well as its spelled-out forms. The appendix contains a complete statement of the rules of inflection. The sole authority for the inflection of words in this dictionary is Zaliznjak's Grammaticheskij slovar' russkogo zyka. In addition to the exhaustive display of inflectional morphology, the entries in this dictionary contain the following kinds of information: irregular pronunciation, stress patterns, English glosses, examples of usage, verb aspect (including semelfactives, inceptives, and restrictives), government (in the broadest sense, including adjectives, nouns, and prepositions, as well as verbs), a certain amount of collocational information, animacy (for all nouns, including adjectives used as nouns), marginal case forms (Locative and Partitive), adverbial forms corresponding to adjectives, inserted vowels (including specifications with words requiring the prepositional variants vo, so, etc.), syntactic information in cases of sex and gender mismatch (e.g. vrach), and information on predicatives. In addition to predicatives of the type nel'z, predicatives in o (like xolodno) are listed separately from adjectives and adverbs; this highlights the difference between the three meanings that o-forms sometimes have: xolodno: (1) cold, (2) coldly, and (3) it is cold, feel cold. All predicatives are illustrated with sentences, most of which are translated into English. The current edition also comes packaged with The Russian Dictionary Tree, a 17,000-entry learner's dictionary resource developed by Lexicon Bridge Publishers. "Addressed to both students and teachers, this dictionary should prove a valuable addition to tools supporting Russian-language study." (American Reference Books Annual) "...a first-rate work..." (RLJ) "5RW is a dictionary of the highest quality..." (SEEJ)


Sophia Lubensky and Irina Odintsova with interactive software by Slava Paperno


This innovative suite of instructional material for advanced students of Russian is aimed at fostering their transition from slow, controlled speech to native-like fluency. The driving methodology is lexicalist-oriented, implying an emphasis on the situated internalization of vocabulary, so that grammar skills develop naturally with the repeated use of particular words and phrases in combination. The textbook centers around authentic stories by contemporary Russian writers, supplemented by cultural background, various activities, and the treatment of select grammatical points. These stories will not only challenge students to read real Russian, they will also provide a stimulus for free discussion about social circumstances, human relationships, and moral values reflected in the literature.

The text is accompanied by cloud access to multimedia materials designed by Lexicon Bridge Publishers. These are the first instructional materials for advanced Russian that are oriented around unmodified literary texts; focus on the development of fluent speech; use cutting-edge technology to support guided reading; offer microtexts as the basis for numerous activists; provide detailed and varied potential responses to open-ended questions; and underscore the one point that almost goes without saying: that one cannot master a language without knowing the words.

Nikolay Leskov. Translated by Margaret Winchell

"I believe that thanks to this translation The Cathedral Clergy will have an uplifting effect on the English reader as well." —Review in Canadian Slavonic Papers

Nikolay Leskov, a contemporary of Tolstoy and Dostoyevsky, has remained largely unknown in the West. A master storyteller and connoisseur of language, Leskov drew on his provincial background and extensive travels throughout the empire as a businessman to depict a Russia quite different from that of his aristocratic peers, earning him the reputation of the most Russian of Russian writers. The publication of his masterpiece, The Cathedral Clergy, in 1872 marked the beginning of the author’s lasting popularity among his countrymen, who were captivated by its superb storytelling, its living, breathing characters from all classes of society, its wit and humor, its fresh style, and its treatment of spiritual themes. Leskov’s fictitious Old Town is a microcosm of rural Russia; his chief protagonists, Father Savely and Deacon Achilles, two of the most famous characters in Russian literature, are unforgettable. As beloved by Russians as the works of Leskov’s better known fellow writers, The Cathedral Clergy offers, in its unusual subject matter and unconventional structure, a unique approach to the Russian Realist novel. This “chronicle,” as the author called it, is difficult to categorize. Largely realistic, even naturalistic in places, it also waxes lyrical, particularly in its gripping descriptions of nature. It is the tale of a town, an adventure story, a love story (of a happy marriage), a life of a modern martyr, a comedy as well as a tragedy. Given its vivid style, rife with archaisms, colloquialisms, mispronunciations, dialect words, folklore, songs, intentionally bad poetry, and puns, The Cathedral Clergy has proven nearly impossible to translate. This expert annotated translation, however, now affords English speakers the pleasure of discovering a nineteenth-century Russian novel that Russian readers have long since considered a classic.

On the 2012 Rossica Translation Prize Shortlist 

Book Reviews

Review in Canadian Slavonic Papers, Vol. LIII, Nos. 2–3–4, June-September-December 2011, pp.608-610


The Escaped Mystery explores the poetry of Momčilo Nastasijević, whose poetic achievement is described by E.D. Goy as “one of the greatest, if not the greatest, in the Serbian language of the twentieth century.” Although his output was small, Nastasijević was the supreme modernist Yugoslav poet of his time and is deeply respected by leading modern Serbian poets, such as Vasko Popa and Miodrag Pavlović. Emotions, sense impressions, love, and fear make up the “mystery” behind Nastasijević’s poetry. In this book the mystery—the lyrical experience—is caught in its various aspects but never held too long or over-defined. Goy examines the language, music, and meaning of the poems in their original and through his own English translations. About the author: Edward Dennis Goy (1926–2000) was one of the preeminent British Slavists of the latter half of the twentieth century. He was a Cambridge (UK) scholar whose love affair with Nastasijević’s poetry lasted from 1966 to the end of his life. Slobodanka Vladiv-Glover (Monash University, Australia) has described him as “the best English translator of Nastasijević’s poetry” and one of Nastasijević’s “most prominent Western commentators” (Internet Journal Kritika, 2002). This book is recommended for library collections at four-year colleges and research universities.

Gary Marker, Joan Neuberger, Marshall Poe, and Susan Rupp, eds.


In a career spanning nearly four decades Daniel Kaiser has produced a wealth of studies illuminating otherwise little understood aspects of society and culture in medieval and early modern Russia. He pioneered the use of anthropology in the study of Russian law, and he has stood at the forefront of applying statistical methods to the study of daily life in Russia, while maintaining a sensitivity to the cultural contexts within which the records were generated. His scholarship has changed the way we understand popular notions of time, the veneration of icons, naming patterns, burial practices, and a host of other topics that collectively unveil the intimate world of family and community among elites and peasants alike. The 23 scholars who have contributed to this volume have come together in tribute to Dan Kaiser and his multiple contributions to Russian history. In keeping with his areas of interests the editors and authors have constructed the volume around the theme of everyday life in Russian history. Gary Marker is Professor of History at SUNY, Stony Brook. Marshall Poe is Associate Professor of History at the University of Iowa. Joan Neuberger is Professor of History at the University of Texas at Austin. Susan Rupp is Associate Professor of History at Wake Forest College.


Political Humor Under Stalin is an anthology of jokes, wisecracks, and satire from the Soviet 1930's and '40s that provides a glimpse of everyday dissembling and dissent in one of the modern world's most repressive societies. More than merely a joke book, it offers no less than a folkloric counter narrative to the "official" history of the USSR, as well as a ground-breaking discussion of the culture of joke-telling under Stalin. "Political Humor Under Stalin is a resource that will interest historians and cultural critics, and ha the potential to become a class reading in a number of subjects. I enjoyed it immensely: it satisfied the scholar in me, plus it was just plain fun." - James von Geldern, Macalester College

Book Review

Review in Jahrbucher für Geschichte Osteuropas, Vol. 60, no. 2, 2012 (via Recensio.net, Review platform for European History)

Tom Priestly and Bruce Derwig with Benoît Brière


This book presents a systematic approach to the spelling and pronunciation of Contemporary Standard Russian. Beginning with the standard orthography, three transcriptions are derived: the first is appropriate for grammatical (morphological) analysis, the second and third for phonology and phonetics. Students start with what they know--the spelling--and, by using ordered sets of rules, they learn to rewrite Russian words in a way that shows the details of their actual pronunciation. The principles reflected in the rules are valid for all Russian words and are worth knowing in their own right; at the same time, students become familiar with many of the notational devices and technical terms that are commonly used in linguistic description, in addition to many basic grammatical principles of the Russian language. This book my be used by students with one year of Russian and is suitable also for advanced classes.


A practical reference guide to the sounds, internal structure, and grammatical forms ofRussian inflected words, intended for both advanced students of the language and for prospective teachers of it. Alongside explicit structural descriptions of Russian inflectional categories, types, subtypes, and irregularities, reference is made to most words with regard to which questions concerning stress or inflection are apt to arise. Special attention is paid to the phonetics of grammatical endings, information regarding which is often found only in more specialized words.

For additional materials, visit the author's website at: http://lektorek.org




This book is the first interdisciplinary and cross-cultural study of the most original and controversial turn-of-the-century Russian writer and thinker, Vasily Rozanov. Once described as the Russian Freud, Rozanov developed a unique methodology for his writing, a methodology based on the interpretation of cultural history through the lens of sexuality. As such, he can be viewed as a Russian Foucault who wrote his own original history of sexuality in application to the main Russian classical writers of the nineteenth century. The focus of this book is on the constructs of race, ethnicity, gender, and sexuality which Rozanov used to explicate the political, social, and artistic narratives of the “great five” of Russian literature: Alexander Pushkin, Nikolai Gogol, Ivan Turgenev, Fedor Dostoevsky, and Leo Tolstoy. Further, it explores how Rozanov applied the concept of “impure” blood in order to demonize writers and important cultural personalities from the democratic camp, thus setting a trend in Russian culture to fight an ideological enemy by exposing his or her often invented “racial” alterity. Forbidden for publication in the Soviet Union because of his political views, Rozanov enjoys an immense popularity in contemporary Russia, where his paradoxical and controversial statements have been incorporated into the propaganda employed by Russian nationalists of various denominations. In a rigorous and yet engaging manner, Mondry offers the most thought-provoking interpretation of this influential Russian thinker’s views and exposes the manipulation of his antisemitic and right-wing opinions by members of contemporary Russian political and cultural elites. About the author: Henrietta Mondry is Professor in Russian at the University of Canterbury, New Zealand and Fellow of the New Zealand Royal Society. Her latest books include Pure, Strong and Sexless: The Peasant Woman's Body and Gleb Uspensky (2006) and Exemplary Bodies: Constructing the Jew in Russian Culture, since the 1880s (2009). This book is recommended for library collections at four-year colleges and research universities.



DURING THE SOVIET YEARS, Fyodor Dostoevsky was the most troublesome of the nineteenth-century Russian novelists. Religious, opinionated, conservative, and chauvinistic, his work challenged the atheistic and communist foundation of the Soviet state. With the collapse of the Soviet Union, Dostoevsky rapidly became the most popular Russian classic. Taking advantage of the freedoms that came with glasnost, Russian scholars have produced a wealth of new studies exploring previously neglected aspects of the writer’s life and work. The New Russian Dostoevsky: Readings for the Twenty-First Century presents a broad range of works by Russia’s finest Dostoevsky scholars, appearing here in English translation for the first time. The collection offers general studies, including essays on the latest trends in Dostoevsky scholarship, on the 150-year history of anti-Dostoevsky sentiment in Russia, on the use of new technologies to study manuscripts and print materials, and on Dostoevsky’s religion and philosophy, as well as close readings and annotations of the classic novels Crime and Punishment, The Idiot, Demons, and The Brothers Karamazov. These essays combine the meticulous scholarship and authority that have always characterized the work of Russian scholars with a bracing originality and a new respect for the religious and cultural aspects of the writer’s work that were neglected in the Soviet years. This book will appeal to anyone interested in Dostoevsky’s work and eager to learn how he is read and studied in his homeland. CAROL APOLLONIO is Associate Professor of the Practice of Russian at Duke University. Author of numerous articles on nineteenth-century Russian literature and of the book Dostoevsky’s Secrets: Reading Against the Grain (2009), she is also a translator of Russian and Japanese literature and has worked as a conference interpreter of Russian. Her current projects include a translation of German Sadulaev’s 2008 novel The Maya Pill (Tabletka) and a study of the history of translation of Russian classics into English. This book is recommended for library collections at community colleges, four-year colleges, and research universities.



In this unique book Brian Horowitz, Sizeler Family Chair Professor at Tulane University, articulates what is hidden in plain view: namely that many Jews in late-tsarist Russia were in love with its culture. Although they despised its government, large numbers of Jews eagerly joined Russian culture as members of the Russian cultural elite and participants in a distinct Russian-Jewish intelligentsia. Examining a broad range of figures and ideas at the heart of Jewish life during the revolutionary era at the end of the 19th and beginning of the 20th centuries, Brian Horowitz casts radically new portraits of such central intellectuals as Shimon Ansky, Simon Dubnov, Vladimir Jabotin–sky, Lev Shestov, Nikolai Berdyaev, and Mikhail Gershenzon, while reviv¬¬¬ing for the reader such forgotten heroes as Shimon Frug, Lev Levanda, Leib Jaffe, and Mikhail Morgulis. In the book Horowitz treats a broad panorama of subjects, encompassing legal studies, Jewish historio¬graphy, Jewish literature, Russian-Jewish relations, liberal politics, and Zionism.


This book “will revive interest in some of the most complex figures of Russian Jewish intellectual history, many of whom have been widely forgotten. Russian Jewish intellectual history has largely concentrated on those who contributed to the two major utopian projects of the 20th century: Zionism and Socialism. In many ways, Leon Trotsky and Vladimir Jabotinsky have become metonyms for all Russian Jewish intellectual history. […] The essays here demonstrate clearly the close intersection between key Jewish thinkers and Russian elite culture of the late 19th and early 20th century, thereby challenging the conventional impression of Jewish isolation within the Russian Empire.” Jeffrey Veidlinger, Indiana University

This book is volume 2 of the series New Approaches to Russian and East European Jewish Culture.

Book Reviews

Review in Jahrbucher für Geschichte Osteuropas, Volume 59, no. 3, 2011 (via Recensio.net, Review platform for European History)


In the mid-1930s, when the Soviet regime established Birobidzhan as the “Soviet Jewish state” with Yiddish as its official language, the local Yiddish theater assumed new prominence. In Search of Milk and Honey focuses on the theater’s role as the standard bearer and guiding spirit of this controversial exercise in nation building. The reconstruction of the ideological and cultural impulses underlying the theater’s repertoire not only reveals the circumstances of the social experiment conceived in Birobidzhan, but also presents Jewish culture in the USSR from another perspective.

In Search of Milk and Honey presents a comprehensive history and exhaustive analysis of the Birobidzhan State Yiddish Theater (BirGOSET) in its historical context. Kotlerman demonstrates that the history of BirGOSET is intricately related and intertwined with the history of the Birobidzhan state structure as a whole, and so can be viewed as a prism through which to look at the history of Birobidzhan. … The book will find an important place within the growing field of Yiddish theater scholarship.” Jeffrey Veidlinger, Department of History and Associate Director, Jewish Studies Program, Indiana University

This book is Volume 1 of the series New Approaches to Russian and East European Jewish Culture.

Book Reviews

Jahrbucher für Geschichte Osteuropas, Volume 2, no. 3, 2012: 30-31


An Introduction to Proto-Indo-European and the Early Indo-European languages is intended to supply the reader with what Oswald Szemerényi has termed the “basic equipment” for any in-depth study of Indo-European: namely, some knowledge of Gothic, Latin, Ancient Greek, Old Church Slavic, Sanskrit, and Hittite. The first chapter provides an introduction to synchronic and diachronic terminology and method as well as a basic outline of reconstructed Proto-Indo-European phonology and morphology, along with some basic syntax, such as the function of cases, tenses, and moods. Completing this chapter are exercises on comparative method and reconstruction, with answers to the exercises provided in the Key to the chapter. The following seven chapters present the phonological and morphological history of the changes (in their chronological sequence) from Proto-Indo-European into the earliest attested languages in the major Indo-European families: Gothic from the Germanic family; Latin from the Italic and later Romance families; Ancient Greek; Old Irish from the Celtic family; Old Church Slavic from the Slavic family; Sanskrit from the Indo-Iranian family; and Hittite from the Anatolian family of Indo-European languages. In each of these chapters the phonological and morphological history of each language is followed by a glossed and grammatically exegeted text in the language. The text is in turn accompanied by exercises on the language, with all answers given. The book presupposes minimal knowledge of linguistic theory, the bases of which are presented in the first chapter. The book is, however, intended for linguists as well as historians, anthropologists and others who, while not conversant with the data, may yet be interested in pursuing Indo-European studies. An underlying premise of the book is the belief that Indo-European studies have for some time remained a closed book for many gifted scholars—linguistic and otherwise—who, with an introduction to the subject, might be able to make their own contribution to the field. The book is envisioned not only as an undergraduate- or graduate-level university text, but also as a reference work for those scholars already participating in the discipline. Recommended for library collections at four-year colleges and research universities.


Steven Franks, Vrinda Chidambaram, and Brian Joseph, eds.


For nearly fifty years E. Wayles Browne has been a unique and almost irreplaceable intellectual resource for specialists in Slavic linguistics, working on a myriad of topics in a variety of languages and from a range of theoretical perspectives. He has been a subtle yet persistent force in bringing Slavic puzzles to the attention of the larger world of linguists and in defining the larger significance of these puzzles. The present volume brings together a leading cohort of specialists in South Slavic linguistics to celebrate Wayles Browne's body of works in this area.


The Gulag, a network of labor camps across the former Soviet Union, first came to the attention of the English-speaking world in 1974, with the translation of Alexander Solzhenitsyn’s Gulag Archipelago. Author Anne Applebaum estimates that as many as 18 million people passed through the Gulag between 1929 and 1953. And, as Lynne Viola has documented in her Unknown Gulag, an additional 2 million were accused of being kulaks—capitalist peasants—and exiled to remote, often uninhabited areas of Siberia and the Arctic as “special settlers,” with little more than the clothes on their backs. As might be expected in any population, many if not most of these individuals had children. Those whose parents were arrested and imprisoned were separated from their parents, often forever. Those whose parents were exiled to Siberia shared their parents’ fate there and were often the first to perish from hunger and disease. While memoirs such as Solzhenitsyn’s brought the knowledge of the Gulag to a wide, international audience, they unintentionally created the impression that the camps were a phenomenon restricted to male intel¬lectuals and dissidents. The reality was much broader and more varie¬gated. While intellectuals are much more likely to leave behind written evidence of their lives, only a small percentage of the Gulag population consisted of people with a higher education, according to historian Oleg Khlevniuk. Additionally, once someone had been designated an “enemy of the people,” Soviet law authorized the imprisonment of that person’s family members, thus drawing countless women into the Gulag as well. Usually their children were taken from them and placed in orphanages under the jurisdiction of the secret police, where they were subjected to both neglect by an overburdened and understaffed bureaucracy and stig¬matization due to their social background. Children who were deported joined the special settlements with their parents; at one point, Khlevniuk reports, 40–70% of the population of the settlements consisted of children under the age of 14. The work in compiling and editing these documents performed by the late Alexander Yakovlev, one of the chief architects of glasnost’ under former Soviet Premier Mikhail Gorbachev, and by Semyon Vilensky, founder of the Moscow-based Vozvrashchenie Society, an organization dedicated to assisting camp survivors and preserving the memory of their experiences, has created the opportunity to balance the historical record by making accessible material from a population about whom the historical record is often silent. The stories of these children summon all of us to consider the effects of our political and social choices on the most vulnerable among us.

Edited, translated, and annotated by John S. Miletich Illustrated by Rosalie Miletich Introductory essays by Ivo Frangeš and Ivan Slamnig


Love Lyric and Other Poems of the Croatian Renaissance: A Bilingual Anthology is a revised and expanded edition of The Lute and the Lattice: Croatian Poetry of the 15th and 16th Centuries, first published in The Bridge (Zagreb), volume 25 (1971). The original Croatian poems have been added in order to create a bilingual edition. The earlier translations have been revised in order to reflect the Croatian originals more closely. The volume also features notes and a bibliography listing both the source works and studies pertinent to the sometimes extensive discussions in the notes. Providing also an overview of Croatian literature by way of introduction, the book is intended for the general reader interested in love lyric, which is framed here in its particular historical and literary contexts, especially since the high-quality Croatian phenomenon is much less familiar to most readers than its better-known Western European Renaissance counterparts. The book is also aimed at the student of Serbian and Croatian coping with the intricacies of the early language and its Renaissance conventions, the translator confronting theory and practice, and the specialist drawn to such questions as the role of Romance literatures and of the rich folk and popular traditions in the production of Croatian Renaissance lyric as well as the interpretation of individual poems.


Allan K. Wildman’s wide-ranging intellectual curiosity and lively personality influenced all who knew him. His interests ranged across workers, intellectuals, soldiers, and peasants, and across broad time periods. His students have built upon that to offer this collection of stimulating essays. The volume begins with a biographical sketch by two former colleagues and continues with eight essays by Wildman’s former students. They range from the military reforms of the mid-19th century to Polish revolutionaries in the early 20th century, from peasants in Viatka coping with revolutionary upheaval to ethnic and cultural tensions in Western Ukraine after annexation following World War II. They explore pre-revolutionary May Day symbolism, Komsomol youth in the building of the Moscow subway, and efforts to develop new Soviet attitudes toward hygiene and toward the roles of motherhood and fatherhood. Readers will find that in keeping with Wildman’s own works, these articles open new insights into Imperial Russian and Soviet history.

This book is Volume 4 of the  Allan K. Wildman Group Historical Series

Valerie Kivelson, Karen Petrone, Nancy Shields Kollmann, and Michael S. Flier (eds.)


Daniel Rowland’s writings on the political, visual, and religious culture of Muscovy have profoundly influenced a generation of American and foreign specialists in early Russian history. Inspired by his work, the essays in this volume reflect the dynamism of this field as it reinvents itself using the creative tools of cultural history. Transcending older East-West comparisons and the Cold War paradigms that for so long distorted the study of Russian history, these essays by historians, literary specialists, and art historians showcase a methodological commitment to utilizing the rich visual and literary record of Orthodox and secular society. Collectively, they explore the role of Orthodox culture in shaping both Muscovite ideals and its lived realities and set a new agenda for the study of the transmission, communication, and enforcement of cultural and political norms in Muscovy.

Book Reviews

Jahrbucher für Geschichte Osteuropas, vol. 62, 2014, H. 2: 300-302

Anna Timofeyeva-Yegorova


Born in a tiny village amidst revolution and civil war, Anna Yegorova came of age during the grimmest years of Soviet power. An optimistic and resolute young patriot, she saw hope and vision in the nascent superpower's ideology. She volunteered to help build Moscow. And she took to the skies and learned to fly. But when Germany's 1941 invasion shook Russia to its core, Yegorova joined her fellow pilots in the bloodiest war zone in human history, flying hair-raising reconnaissance missions in a wooden biplane. She became a flight leader in the famously deadly "Shturmovik" ground-attack aircraft, guiding her comrades in furious air battles along the southern front. Eventually shot down and captured near Warsaw, Yegorova survived five months in a Nazi concentration camp. After the war, she was welcomed home with suspicion and persecution by the notorious Soviet secret police. Amid the epic catastrophe of Russia's "Great Patriotic War" and her own personal tragedies, Yegorova's story is also one of joy, camaraderie among soldiers and pilots and the quiet satisfaction of defending one's country, all against a backdrop of love for the freedom of flight. in 1965, Yegorova was awarded the illustrious "Hero of the Soviet Union," then Moscow's highest honor.


Charles Halperin’s classic work of medieval Russian history, The Tatar Yoke, presented for the first time a comprehensive analysis of all major texts of Old Russian literature pertaining to Russo-Tatar relations. Halperin integrated the findings both of textologists and literary specialists about the history and evolution of the monuments and of orientalists about the Golden Horde. From these varied disciplinary perspectives he created a new historical context for interpreting Russian perceptions of the Tatars, the ideology of silence. The present volume is a corrected reprint of the original 1986 edition, with a new index created to enhance the volume’s usability. After nearly two decades out of print, during which time readers have been driven to consulting rare book dealers, the work is once again conveniently available to a new generation of Russian historians.

Book Review

Jahrbücher für Geschichte Osteuropas, Recensio.net, vol. 4, 2011

If you're looking for a unique and exciting way to experience the culture of medieval Russia, then Fancy Reels Casino is the perfect place for you. With its wide range of games and bonuses, you can immerse yourself in the world of medieval Russia and have a great time.

Josephine Pasternak-Ramsay & Rimgaila Salys


The Russian Poet and Philosopher Josephine Pasternak (1900–93) published two collections of verse during her lifetime, and her philosophical treatise Indefinability was brought out posthumously in 1998. Josephine belonged to a famous Moscow Family: her older brother was the poet and novelist Boris Pasternak and her father Leonid was a well-known early 20th-century painter. She left Russia in 1921 to study in Germany, married there, and subsequently emigrated to England. After the publication of Doctor Zhivago in 1957, Josephine was asked to write a history of the Pasternak family, which eventually led her to begin her own autobiography.

The memoir spans the years 1913–26 and records Josephine's transition from adolescence to young adulthood, first in pre-revolutionary Russia; then during the period of World War I and the Revolution; and finally in Germany during the early twenties. It provides a riveting picture of Russian life and personalities in the first quarter of the 20th century: Josephine describes middle-class life before the Revolution with wit and gusto, witnesses the events of 1917 in Moscow, writes humorously and irreverently about her working life in a government office, and ends with an account of her turbulent life in Berlin and Munich during the twenties.

Josephine constructs her life history as a frank exploration of her perceived failure to achieve her full potential in life, gradually uncovering the sexual and pathological origins of her later episodes of neurosis. Writing mostly during the mid-1960s, she would ever have called herself liberated, yet the autobiography emerges as a feminist text in spite of itself, centered in the tension between her genuine love for her family ad her repudiation of its control through a series of escapes: into neurosis and secret religious observances, fascinated both by the neatness and clarity of physics and mathematics, as well as under the spell of powerful superstitions and compulsions. The stress of reconciling these conflicting forces was to plague and exhaust her throughout her life. "Tightrope walking," she called it.

This memoir is a significant contribution to the study of Russian women's autobiography and, above all, a fascinating account of a remarkable young woman's life.



Contents Ronelle Alexander

Rhythmic Structure Constituents and Clitic Placement in Bosnian, Croatian, Serbian     1

Christina Y. Bethin

On Quantity Dissimilation in East Slavic     21

Daniel E. Collins

Purging Greek in the Legend of Salonica: A Medieval Slavic Myth of Language     39

Andrii Danylenko

The New Ukrainian Standard Language of 1798: Tradition vs. Innovation     59

Katarzyna Dziwirek

A Folk Classification of Polish Emotions: Evidence from a Corpus-Based Study     75

Masako U. Fidler

Between Grammar and Onomatopoeia: Sound-Symbolic Schemata in Czech     95

Grace E. Fielder

The Status of Discourse Markers as Balkanisms in South Slavic     111

Victor A. Friedman

Balkan Slavic Dialectology and Balkan Linguistics: Periphery as Center     131

Frank Y. Gladney

On Prefixed Nouns in Late Common Slavic     149

Lenore A. Grenoble

Syntax Meets Discourse: Subordination in Slavic     161

Laura A. Janda

Semantic Motivations for Aspectual Clusters of Russian Verbs     181

George Mitrevski

On the Classification of Macedonian Proverbs in an Electronic Database     197

Alan Timberlake

The Grammar of Oral Narrative in the Povest´ vremennykh let     211

C. M. Vakareliyska

A Typology of Slavic Menology Traditions     227

Curt Woolhiser

Convergent and Divergent Innovation in the Belarusian Dialects of the Bialystok and Hrodna Regions: A Sociolinguistic Border Impact Study     245


Contents Sharon Lubkemann Allen

Navigating Past/Present: Modes of Mapping Cultural Memory in Post-Modern Russian and Luso-Brazilian Fiction     1

Todd Patrick Armstrong

“Training for Brightness” in Hanna Krall’s Sublokatorka: Polish and Jewish Identities in Post-War Poland     25

Julian W. Connolly

The Middle Way: Berberova between Bunin and Nabokov     41

Sibelan E. S. Forrester

Mother as Forebear: How Lidiia Chukovskaia’s Sof´ia Petrovna Rewrites Maksim Gor´kii’s Mat´     51

George J. Gutsche

A.K. Tolstoi’s Vampires     69

Michael R. Katz

Boris Akunin’s Khuliganstvo: Literary Parodies of Chekhov and Shakespeare     85

Inessa Medzhibovskaya

Tolstoi’s Conversion as a Test Case of Religious Maturity     91

Jason Merrill

Textual Transformations in Fedor Sologub’s Kniga prevrashchenii     107

Kevin Moss

Three Gay Films from Former Yugoslavia     125

Mary A. Nicholas

It’s the Thought that Counts: Conceptualism and Art in Eastern Europe and Beyond     139

Teresa Polowy

In Love with Alcohol: Russian Women’s Writing and the Representation of Alcohol Abuse among Women     155

Robert Romanchuk

Back to “Gogol’s Retreat from Love”: Mirgorod as a Locus of Gogolian Perversion (Part I: “Ivan Ivanovich s Ivanom Nikiforovichem”)     167

Jeanmarie Rouhier-Willoughby

Folk Elements in Contemporary Russian Life-Cycle Rituals     187

Rebecca Stanton

From “Underground” to “In the Basement”: How Odessa Replaced St. Petersburg as Capital of the Russian Literary Imagination     203

Dariusz Tolczyk

The Katyn Massacre and the Western Myth of World War II     217

Lisa Ryoko Wakamiya

Cosmopolitanism and/or Nationalism? When Contemporary Russian Émigré Literature Returns Home     233

Julia Zarankin

Learning to See in Armenia     245

Craig Cravens, Masako U. Fidler, and Susan Kresin (eds.)

978-0-89357-363-8 (Hardcover)
978-0-89357-360-7 (Paperback)



From the editors: Czech studies in the United States would be inconceivable without Mike’s pioneering work, both his methodologically groundbreaking textbook and his numerous translations of Czech literature, including works by Karel Čapek, Bohumil Hrabal, Milan Kundera, Jan Neruda, and others. These translations often serve as an entry point to Czech culture, both for our students and for the general public. Many of the American Bohemists who teach Czech language, literature, and culture in the United States and beyond have been taught by and/or inspired by Mike. His presence in Czech Studies is undeniable, and this Festschrift is a small token of our appreciation for his work and achievements. The volume covers four major areas: teaching Czech language and culture, Czech language and heritage, Czech literature, and, with a broader geographical scope, translation studies. Edited by Craig Cravens, Masako U. Fidler, and Susan C. Kresin This book is recommended for library collections at four-year colleges and research universities.

Maria Bloshteyn and Alexander Galich


Alexander Galich, born Alexander Arkadievich Ginzburg in 1918 ("Galich" is a literary pseudoym he assumed in 1947), is best known as the cult author of poem-songs surreptitiosly disseminated throughout the Soviet Union in the millions as part of the magnitizdat phenomenon. Dress Rehearsal was written by Alexander Galich in 1973, only a year before his forced emigration from the Soviet Union and four years before his tragic death. Galich wrote Dress Rehearsal to reflect not only on his own life but on the psyche of his Soviet contemporaries. Although the Soviet Union had since collapsed, and its society has been almost totally transformed by the radical changes that followed, Dress Rehearsal remains more relevant than ever for anyone who wants to acquire an insight into post-Soviet mentality and into the acute identity crisis facing post-Soviet society today.


Everyday Life and the "Reconstruction" of Soviet Russia During and After the Great Patriotic War, 1943–1948 reminds us of how little we know about the end of the war and the immediate post-war era in the Soviet Union. Jones uses the case of Rostov-on-Don, totally devastated by the vast battles that raged around it, to reveal how people and party responded to the grim task that confronted them after the German forces were expelled. Society and state both strived to rebuild but comprehended the process differently. In the official "reconstruction" mythology, state and party leaders portrayed themselves as a vanguard, whereas local populations, mostly workers, saw them as a privileged elite. The chapters revolve around these conflicting interpretative ideologies, as expressed through official public sources, internal documents, police reports on the population, and interviews and memoirs. What emerges is a portrayal, compelling and persuasive, of the physical realities of rebuilding the infrastructures of modern life and the ways various elements of society perceived the process. Jones' study will help define our approaches to chronicling post-war Soviet life, the most exciting new field in Russian historiography. From the Introduction: The period officially dubbed “reconstruction” has not received due attention in the scholarly literature. The natural tendency is to look at the war years (1941–45) or concentrate on the period from the end of the war to Stalin’s death (1945–53). Yet the period of reconstruction (1943–48) is vitally important in part precisely because it bridges the war and postwar periods. The end of the war in Europe in May 1945 is, of course, highly significant […] However, the end of the war is not the natural breaking point historians often designate it as because many of the issues facing societies in the immediate postwar period were rooted in the prewar and war years. […] The regime’s heroic tale of “reconstruction” ended abruptly (and somewhat arbitrarily) in 1948 [the year of the Soviet blockade of Berlin and the US and British airlift to end it], a year which many scholars in Soviet history have noted as an important turning point [and] relations with the USSR’s wartime allies had turned cold.


This book is Volume 3 of the  Allan K. Wildman Group Historical Series

Hilde Hoogenboom, Catharine Theimer Nepomnyashchy, and Irina Reyfman (eds.)


From the Introduction: This volume honors the extraordinary life, path-breaking career, and pioneering scholarship of a truly modest woman—Professor Marina Viktorovna Ledkovsky, Barnard College emerita. Born into the old noble families of the Nabokovs, the Falz-Feins, the von Korffs, and the Fasolts, Marina Viktorovna grew up in Berlin, where, during World War II, she went to university, was arrested and released, got married, and had her first two children. In New York, where she emigrated after the war, she raised four children, taught French, resumed her education at Columbia University, and eventually joined the Russian Department at Barnard College, becoming one of the first woman professors at Columbia. Towards the end of her career, Marina Viktorovna completed her largest scholarly project: the indispensable Dictionary of Russian Women Writers (1994). [E]ssays [in this volume] … focus on women as the most important aspect in the following diverse areas of Marina Viktorovna’s research: nineteenth-century Russian literature, autobiography, Russian culture in emigration, and contemporary feminism in Russia. [D]ebates about the boundaries of Russian literature have shaped Russian literary history since the nineteenth century, but have again acquired force and urgency with the fall of the Soviet Union in 1991. Since the Dictionary’s publication in 1994, there has been renewed, sustained inquiry into Russian women writers and women in Russian culture. Yet this volume demonstrates that notions of women and gender in Russian literature, culture, religion, history, and politics have long been central not only to constructions of Russian national identity, but also to the fundamentally transnational nature of Russian culture since the eighteenth century. In fifteen essays that are nearly evenly divided between eighteenth- and nineteenth-century subjects on the one hand, and twentieth- and twenty-first-century subjects on the other, contributors cover some of the main areas of gender studies, encompassing transnational studies, cultural studies, the recovery of forgotten women, and the male canon. This book is recommended for library collections at four-year colleges and research universities.

Sue Brown and Adam Przepiorkowski

ca. 280

Negation in Slavic joins the ranks of recent studies on negation in its attempt to deepen our understanding of negation phenomena, and is unique in its breadth and diversity of approach. What began as the proceedings of the Workshop on the Syntax and Semantics of Negation held during the 32nd Annual Poznan' Linguistics Meeting developed into a refereed volume of invited contributions from scholars all over the world. The editors extended invitations to contribute beyond those scholars who had participated in the workshop, and all papers were subject to thorough review by at least two anonymous referees. Consequently, only the strongest contributions found their way into this volume. These articles by Leonard Babby, Maria Babyonyshev, Sue Brown, Uwe Junghanns, Anna Kupść Asya Pereltsvaig, Ljiljana Progovac, and Jacek Witkos', address negative concord, negative polarity, and genitive of negation, in addition to exploring scope-related phenomena and the morphology of negation.

Sue Brown Negation in Slavic    

iii Leonard H. Babby

The Genitive of Negation and Unaccusativity     1

Maria Babyonyshev

The Extended Projection Principle and the Genitive of Negation Construction     31

Sue Brown

Negative Concord in Russian and Attract-all-F     71

Uwe Junghanns

Scope Conflicts Involving Sentential Negation in Czech     105

Ann Kupść

The Morphosyntax of Polish verbal Negation: towards and HPSC Account     135

Asya Pereltsvaig

Negative Polarity Items in Russian and the "Bagel Problem"     153

Ljiljana Progovac

Negative and Positive Feature Checking and the Distribution of Polarity Items     179

Jacek Witkoś

Clause Union and Non-Local Genitive of Negation     219

Name Index     263 Subject Index     267


This double volume covers the periods from 1918 to 1939 and from 1945 to 2000 and constitutes the sixth and last part of the history and anthology of Polish literature from its beginnings to the year 2000. The task of making a comprehensive selection of authors and their works, particularly for the period from 1945 to 2000, was particularly difficult and resulted in regrettable sacrifices and omissions. Firstly, the size of this anthology was limited to about 400 pages, not counting introductions, bibliographies, and illustrations. Consequently, it was possible to include only 63 authors and 224 selections, allowing for an average of about six pages per author. Secondly, the works of many leading poets, novelists, and playwrights […] are already available in numerous English translations, listed in select bibliographies of this volume. Thirdly, there is no contemporary literary canon acceptable to the majority of readers and scholars. Needless to say the present controversies concerning the literary canon, driven often by ideological considerations, do not make the task any easier. Fourthly, a postwar canon imposed on Poland was based on political considerations derived from communist ideology. Finally, the regaining of Poland’s independence in the 1990s brought about a veritable publishing explosion, mostly of historical works, but also of the pulps, crowding out, this time commercially, valuable works of literature. This situation, combined with the coteriean practices of the dominant political and intellectual elites, mostly post-communist, and the subsequent fluctuations in the publishing market, additionally obscured the literary scene and made it difficult to evaluate readers’ preferences. Consequently, the politically distorted and fragmented history of Polish post-war literature requires rigorous reexamination. It is still too early to predict which works will survive the rigorous test of time. But as in the previous volumes, my main goal has been to present a broad and balanced selection of Polish literary texts to English-speaking students and general readers.


Ján Kollár, famed poet, romantic nationalist, and Lutheran pastor for the Slovak community in Budapest, took the Slavic world by storm in the early nineteenth century with his idea of Slavic Reciprocity. Kollár conceived of Russians, Poles, Czechs, and South Slavs as tribes of one great Slavic nation, destined for a glorious future if they would but unite. Kollár's ideals inspired poets, patriots, and politicians for over a century. Ironically, the (linguistic) reforms Kollár suggested for bringing about Slavic unity ultimately contributed to the fragmentation of the Slavic world. Kollár's book on Slavic Reciprocity has been published in German, Czech, Serbian, and Russian, but now appears for the first time in English, annotated, and accompanied by an introductory essay on Kollár's life, influences, and posthumous impact on the Czechoslovak and Yugoslav Republics. From the Introduction: Despite Kollár’s importance to Slavic history, his works have seldom attracted attention in the Anglophone world. The most detailed account is an analysis by Peter Black, who in 1975 briefly summarized both Kollár’s Reciprocity and Ľudovít Štúr’s Slavdom and the World of the Future in a single volume. This scholarly neglect probably derives from the national subdivisions inside Slavic studies, both historical and literary. Several Czech thinkers treat “Kollář” as a sort of honorary Czech: Tomáš G. Masaryk, the first president of Czechoslovakia, wrote that “as our first awakener, he is Czech, but he was born in Hungary.” This has affected his presentation in the Anglophone world. Kollár’s birthplace, Mošovce, lies in the center of the Slovak Republic, and Slovak scholars claim Kollár as a Slovak. Lusatian-Sorbian, Serbian, Croatian, and Slovene historians discuss Kollár’s influence on the Sorbs, Serbs, Croats, and Slovenes. None of these national approaches, however, do justice to Kollár’s life or thought: to understand Kollár’s impact on the Slavic world, we must transcend contemporary national categories. About the editor/translator: Alexander Maxwell did his master's degree in Budapest at the Central European University and his doctorate at the University of Wisconsin, Madison. He has lived and worked in Prague, Bratislava, Budapest, Bucharest, Reno, Swansea, and Erfurt. He has published several articles on Slovak history, historical sociolinguistics, and cultural history. He now teaches history at Victoria University in Wellington, New Zealand. This book is recommended for library collections at four-year colleges and research universities.

The ancient Slavic tribes were known for their gambling culture, and at https://richy-farmer.com you can experience the same thrill of gambling as the Slavs did centuries ago. With a wide range of online casino games available in the UK, you can enjoy the same excitement and entertainment as the Slavic tribes did.

This volume is respectfully and affectionately presented to Robert O. Crummey on the occasion of the fortieth anniversary of the publication of his famous compilation Rude & Barbarous Kingdom: Russia in the accounts of Sixteenth-Century English Voyagers (1968). It contains cutting-edge explorations by leading international scholars of the themes that he himself has done so much to elucidate over a long and illustrious academic career: the royal court and the elite, religion and monasticism, overviews of Muscovy in comparative contexts, and the general themes of culture, war, and women. The contributions in the volume broadly reflect the highest regard his students and colleagues have for the erudition, imagination, and the generosity of spirit, of Robert Crummey. From “An Appreciation of Robert O. Crummey”: Bob Crummey belongs to a generation of American scholars of Muscovy that has made a truly extraordinary contribution to our knowledge of early mod¬ern Russia. Prof. Crummey’s remarkable corpus of published work, as well as his profound influence on his own students and on many others not officially under his academic care, clearly places him at the forefront of this remarkable generation. […] Robert Crummey has revolutionized two of the most important subfields within Muscovite history: studies of the Old Belief and studies of the Muscov¬ite elite. He has also written more general studies that place the history of Muscovy in the broader contexts of Russian history, European history, and world history. Daniel Rowland Associate Professor of History and Director Emmeritus of the Gaines Center for the Humanities, University of Kentucky This book is recommended for library collections at four-year colleges and research universities. 

Book reviews

Jahrbücher für Geschichte Osteuropas, recensio.net, vol. 2, 2012

Harvey Goldblatt, Giuseppe Dell'Agata, Krassimir Stantchev, and Giorgio Ziffer (eds.)

xi + 380

Yale Russian and East European Publications NO. 15 A collection of essays celebrating the work of Riccardo Picchio in the field of Slavic literary studies.



Preface by Harvey Goldblatt     XI

Giovanna Brogi Bercoff

Amor sacro e amor profano nell'antica Novgorod     1

Marina Ciccarini &Giovanni Maniscalco Basile

Traduzione e trascrizione un caso estremo di traducibilitá     15

Denis Crnkovic

Rhythmical Figures in the Croatian Chruch Slavic Orations     33

Diuseppe Dell'Agata

Le traduzioni italiane di Septemvri di Geo Milev     61

Cesare G. De Michelis

Ancora sui Protocolli dei Savi di Sion    71

David Frick

"Aethiopem dealbare difficile Wilkiem orać trudno" : The Adagia of a Seventeenth-Century Ruthenian Polemicist     83

Havey Goldblatt

On the Nature and Function of Via Constantini XVI and "Speaking in Tongues" in the "Cyrillo-Methodian Language Question"     113

Robert D. Greenberg

Bosnian or Bosniac: Aspects of a Contemporary Slavic Language Question    149

Gail Lenhoff

Five Theological Subtexts of Stepennnaia kniga     161

Robert Mathiesen

The System and Nature of Church Slavonic Literature (Fifty Theses)     175

Rosanna Morabito

Osservazioni sulle stutture formali dei testi attribuiti alla monaca Jefimija     211 Giovanna Moracci

Lomonosov, Caterina II e la storia russa antica     249 Richard Pope Petersburg Apocalyptic: Beauty and the Beast     259

Anotonia M. Raffo

Tre prove (ancora) di versione numerosa     285

Krassimir Stantchev

 Gli ultimi bagliori della Slavicaa cirillometodiana: "Questione della lingua" e "questione dell'alfabeto" nel XVII secolo     289

Marina Swoboda

The Cycle of Tales about John of Novogorod": Novgorodian Cultural Traditions and their Muscovite Reinterpretations     301 Giovanna Tomassucci

Una fonte manzoniana per i Dziady di Mickiewicz     325

Giorgio Ziffer

Per (e contro) il cononoe paleoslavo     337

Margaret Ziolkowski

Catherine and Elijah: Complementary or Competing Models in the Tale of Boiarynia Morozova?     347

Index of Names     363

Contributors     375


Since July 2004 Robert Rothstein has been writing about Polish language, literature and folklore for the Boston-based biweekly Biały Orzeł/White Eagle. Inspired by the calender, by items in the Polish press, by his experience learning and teaching the Polish language, by new acquisitions for his home library, by questions from readers and by serendipity, he has explored, among other things, the origins of words and expressions, the grammatical peculiarities of the language and the reflections of everyday (and not so everyday) life in Polish proverbs and folksongs and in the works of great Polish writers. The present edited collection of seventy of his columns deals with topics ranging from why there is no country called Italia on Polish maps to why the word to the wise is not always sufficient; from names for the devil to what Polish turkeys have to do with India; from the language of flowers to the signs of the zodiac; from urban folksongs to why Polish is so difficult. You don't have to be Polish-or even know Polish- to enjoy the essays collected here.

Robert A. Rothstein is professor of Slavic and Judaic Studies and of Comparative Literature, and adjunct professor of Linguistics at the University of Massachusetts Amherst, where he also holds the Amesbury Professorship in Polish Language, Literature, and Culture and regularly teaches the Polish language. After studying mathematics and linguistics at MIT, he earned the Ph.D. in Slavic Languages and Literatures at Harvard. He has published widely in the areas of Slavic linguistics, folklore, cultural history, and music. His contributions to Polish studies include the chapter on the Polish language for the Routledge handbook The Slavonic Languages and articles on the publicistic works of the great Polish linguist Jan Baudouin de Courtenay, on aspects of Polish syntax, on issues of sex and gender in the Polish language, as well as studies of mutual cultural and linguistic influences between Polish and Yiddish, and articles making use of Polish folkloric material. In 2013 he was awarded the Officer’s Cross of the Order of Merit of the Polish Republic by President Bronisław Komorowski in recognition of his work of more than four decades in supporting and promoting Polish culture.


Uncensored? Reinventing Humor and Satire in Post-Soviet Russia is a wide-ranging scholarly analysis of humor and satire in Russia during the regimes of Boris Yeltsin and Vladimir Putin. The volume brings together an international group of emerging scholars and established authorities in the fields of Russian humor, satire, and popular culture, who explore a broad range of post-Soviet media and genres (such as literature, folklore, film, television, journalism, estrada comedy, and rock music). The book's contributors pose a wide array of related questions: What are the functions of humor and satire in Russia's "post-censorship" environment? To what extent are contemporary Russian satirical writers and performers free to express themselves? What (and who) are the principal targets of post-Soviet humorous and satirical production? Viewed as a whole, the articles in Uncensored? present a series of compelling observations of the socio-political climate in post-Soviet Russia through a shared topical prism of humor and satire. About the editors: Olga Mesropova teaches Russian language, literature, and culture at Iowa State University. Her publications on Russian cinema and popular culture have appeared in the Russian Review, Slavic and East European Journal, and Canadian Slavonic Papers. She is the author of Kinotalk: Russian Cinema and Conversation (Slavica, 2006) and is currently completing a monograph on Soviet and post-Soviet stand-up comedy. Seth Graham teaches Russian culture and language at the School of Slavonic and East European Studies, University College London. He has published articles on cinema, literature, and humor, and his book Resonant Dissonance: The Russian Joke in Cultural Context was published in 2009 by Northwestern University Press. This book is recommended for library collections at colleges and univer¬sities, as well as larger public library systems.

Bronislava Volkova & Clarice Cloutier


Up the Devil's Back: An Anthology of 20th Century Czech Poetry presents 65 selected Czech poets in English translation, together with their biographies. Co-translated and edited by Bronislava Volková (Professor of Czech literature, Comparative literature and Jewish studies at Indiana University) and Clarice Cloutier (Professor of Central European literature and culture at New York University [Prague campus] and Lecturer at Charles University, Prague), this volume seeks to give a sense of the evolution undergone by Czech poetry throughout the decades. Beginning with the Symbolism and Decadence of the 1890s and ending with the most recent generations, this collection explores the remarkable breadth of literary approaches to the pervasive themes of the 20th century. Featuring renowned poets such as Seifert, Up the Devil's Back compiles female poets alongside males and exiled authors together with those who remained in the Czech Republic under the totalitarian regime. Whether used in the classroom, by travelers to the Czech Republic or as a coffee-table companion, this anthology serves as a resource for scholars in Slavic studies, an accompaniment to those in comparative literature and a guide for all into one of Central Europe's literary storehouses. "These poems are more than an expression of a series of individual talents: above all they bear witness to a culture whose survival in the calamitous twentieth century is nothing less than a miracle. The same might be said of the publication of this anthology." From the Afterword by Alfred Thomas, Professor of English, University of Illinois, Chicago


From the introduction: The rituals of wedding, delivery, and funeral provide us with an insight into how multiple strains of Russian culture from the October Revolution to the present have managed to coexist and evolve. All three rituals exhibit traces of the nineteenth-century rural folk behaviors considered to be essential for proper transition into a new social status. In addition, they feature Soviet practices, some of which have continued to the present day despite significant social changes since the fall of the Soviet Union in the early 1990s. Finally, they show how ideas and behaviors from Western Europe and America were adopted into the Soviet and post-Soviet belief system. This trend had already begun in the nineteenth century in cities, but became a significant social issue within the context of Soviet socialist ideology and again after the collapse of the Soviet Union. The material borrowed from the Western tradition varies widely and cannot always be pinpointed to a single source; nor can it be categorized as a single type of material. The borrowings relevant to our discussion include: ritual behaviors commonly found in Europe and the United States; capitalist or consumerist ideology; and finally science and technology. In sum, these rituals provide a microcosm of the social influences that every Russian faced throughout Soviet history and now faces in the post-Soviet world. As one would expect, the meanings about family life and social roles contained within these various belief systems are not always consonant with each other. Nevertheless, they were melded into a series of rituals which form what I will call the Soviet ritual complex. In addition, this study examines how rituals are changing in the post-Soviet world in response to the crisis engendered by socio-political upheaval. As the rituals change, we can see evidence of different attitudes in the society toward what it means to be a member and what values are most important at a given juncture in history. Village Values is the first book to examine the trends in the development and practice of urban Russian life-cycle rituals from the 19th to the 21st centuries. Rituals were a source of contention for theorists from the earliest decades of the Soviet Union because of their connection to religion and to outmoded patriarchal views of the family. Drawing upon extensive interviews with ritual participants and state celebrants, Rouhier-Willoughby examines developments in the Soviet ritual complex from the post-WWII years to the present day, with a particular emphasis on the heyday of ritual creation, the 1970s and 1980s. This book will be of great interest to specialists on Russia and on ritual as well as to a general audience interested in Russian culture. This book is recommended for library collections at four-year colleges and research universities.

viii + 154

День без вранья (A Day without Lying) draws readers into the everyday existence of a twenty-something Muscovite who has decided to live a single day without telling any lies. Yet the events of this day - from his unruly French class to the evening he spends with his girlfriend and her parents - seriously challenge his resolve to avoid lying. Through the protagonist's wry, ironic reflections about himself and his world, the reader gains insight into the human condition and the specific challenges of living in the Soviet Union in the 1960s.

Viktoria Tokareva (b. 1937, Leningrad) launched her writing career with the publication of the story День без вранья in the journal Молодая гвардия (Molodaia gvardiia) in 1964. Since that time she has written countless stories and novellas about the fate of men and women trying to get by in contemporary Russia. Widely read in Russia and Europe, her works combine humor and psychological insight into everyday characters and situations. William J. Comer is Associate Professor of Slavic Languages and Literature at the University of Kansas, where he coordinates the Russian language program and prepares graduate students to teach in the language classroom. His areas of scholarly specialization include Russian language pedagogy and Russian culture.

Additional Material

The companion website for this edition offers additional materials for both teachers and students.

Winner, 2010 AATSEEL Award for Best Contribution to Language Pedagogy (American Association of Teachers of Slavic and East European Languages)


Henry Cooper and Ivan Mladenov


Over the centuries Bulgaria has been many things: a brilliant medieval empire (even two!), an abject, all-but-forgotten Ottoman province, a struggling kingdom, a docile satellite and now a democratic member of NATO ad a new member in the European Union as of 2007. Its writers have enormously rich material with which to work in chronicling their national life, and their instrument, which Bulgarians consider to be the oldest recorded Slavic language, is expressive enough to do so with style. Such a literature deserves to be better known. It is the hope of the editors of this anthology to contribute toward that goal. This fascicle of the four-volume Anthology of South-Slavic Literatures surveys the entire temporal, ideological, and aesthetic spectrum of Bulgarian literature, including a number of new translations designed to help the English-speaking reader appreciate this important body of literature.

Vasa Mihailovich, Branko Mikasinovich


Serbian literature is a branch of the large tree that grew on the rocky and often bloody Balkan Peninsula during the last millennium. Its initial impulse came from the introduction of Christianity in the ninth century among the pagan Slavic tribes, which had descended from the common-Slavic lands in Eastern Europe. The first written document, the beautifully ornamented Miroslav Gospel, is from the twelfth century. Not surprisingly, the first written literature was not only closely connected with the church but was practically inspired, created, and developed by ecclesiastics—the only intellectuals at the time. As the fledgling Serbian state grew and eventually became the Balkans’ mightiest empire during Tsar Dusan’s reign in the first half of the fourteenth century, so did Serbian literature grow, although at a slower pace. From the twelfth to the fourteenth centuries it blossomed, suddenly but genuinely, in the form of the now famous old Serbian biographies of rulers of state and church. Until modern times, this brilliance was equaled only by the literature of the medieval republic of Dubrovnik. Then came the Turkish invasion, and a night, four centuries long, descended upon Serbia and every aspect of its life. The literary activity in the entire area during those dark ages was either driven underground or interrupted altogether. The only possible form of literature was oral. Consisting of epic poems, lyric songs, folk tales, proverbs, conundrums, etc., it murmured like an underground current for centuries until it was brought to light at the beginning of the nineteenth century. In retrospect, it is a miracle that anything, let alone the ability to bounce back into life when the opportunity arose, survived this long, sterile, cold night.

A fascicle of the four-volume Anthology of South-Slavic Literatures.


Michael C. Finke, Julie de Sherbinin (eds.)




No major Russian author has been more thoroughly translated into American culture than the master of the short story, playwright, and socially committed physician Anton Chekhov (1860–1904). Chekhov’s writings and his person have had an exceptionally strong hold on the American imagination since the first British translations of his work crossed the Atlantic in the early twentieth century. Many distinguished American authors have openly acknowledged Chekhov’s influence and responded to him in their own writings, and as a playwright Chekhov figures second only to Shakespeare in the frequency of performances on American stages. Physicians with an interest in literature have been particularly drawn to the life and writings of Chekhov, and he figures prominently in thinking and teaching in the new field of medical humanities. This interdisciplinary volume issues from a 2004 symposium, sponsored by the National Endowment for the Humanities (NEH), marking the centennial of Chekhov’s death. Contributors include the most outstanding American translators of Chekhov’s prose and drama, leading Chekhov literary scholars, historians, theater critics and artists, prominent authors of fiction and popular criticism, and physicians and other health-care professionals. The articles and transcripts of roundtables and interviews in this volume reflect on the various angles of vision that have produced the Chekhov—or, more accurately, Chekhovs—we now know. Together they ask: if for Russians Chekhov arguably defines what it is to be a humanist in the modern era, what have the man and his writings meant in the American cultural context, particularly in the last quarter century, and how and why has this varied across disciplinary boundaries? Ultimately, such questions lead to more fundamental ones about the humanities. This volume is recommended for four-year college courses and research university libraries.

Catherine O'Neil, Nicole Boudreau, and Sara Krive (eds.)


This Festschrift is presented as a mark of esteem and appreciation to Anna Lisa Crone in recognition of her considerable contributions to Slavic Studies as a scholar, teacher, dissertation adviser, and colleague. In three books and numerous articles, Professor Crone has demonstrated her ability to envision first, how literary works are made, and second, how that craftedness contributes to our understanding of vexing philosophical problems faced by their authors. The volume includes studies of Anna Akhmatova, Joseph Brodsky, the Silver Age, Derzhavin, and the myth of St. Petersburg — all established subjects of Professor Crone's teaching and writing. In addition, there are articles about Polish drama, Belarusian literature, Tolstoy, Chekhov, Rozanov, and even Flaubert. The forty-one essays in Poetics. Self. Place. represent substantial contributions to the fields of Slavic Studies and literary criticism as a whole by an impressive array of colleagues, former students, and fellow scholars.

Tatiana Spektor and Byron Lindsey


Vladimir Makanin impels the Russian tradition at once in two established directions: back to its sympathy for the "little people" in al their social exigencies and forward into a new life fraught with doubt, bad memories (and bad teeth), and yet the need for self assertion and new forms of expression. In terms of fiction, his works, whatever the precise historical contexts, are experimental and philosophical, with stressful lines leading to immediate questions, even about the works themselves and the forceful act of writing "fiction." Long praised by Russia's major critics, including Irina Rodnyanskaya of Novy Mir and Natalya Ivanova of Znamya, as a "living classic" and a perennial favorite writer among the intelligentsia, Makanin remains little known in North America, even among Slavists. Co-edited by Slavists Byron Lindsey and Tatiana Spektor, this collection of essays with its multiple points of view, scholarly and critical analyses of subtexts, and full bibliography, provides both an introduction to Makanin as one of Russia's most independent contemporary voices and a guide to his genuinely circuitous routs, equally as a writer and a creative witness to Russia's historical tensions in the 20th century. His epic novel Underground, or a Hero of Our Time, set in the contiguous Soviet/postSoviet period, receives special focus. The critical essays receive valuable augmentation by Makanin's own autobiographical profile and a revealing new interview conducted by St. Petersburg scholar Vladimir Ivantsov. Byron Lindsey (Department of Foreign Languages and Literatures, University of New Mexico, Emeritus) is a specialist in contemporary Russian literature with an emphasis on its historical and comparative cultural contexts. He has translated a variety of fiction from the period, including works of Makanin, Pelevin, and Evgeny Shklovsky, co-edited the two-volume collection of late Soviet literature "Glasnost" and "The Wild Beach" (Ardis, 1990, 1992) and written widely on Soviet "underground" art. Russian Orientalism and its impact on the cultures of the Caucasus is the new focus of his research for a monograph on the classical lyric poetry of Dagestan (eighteenth-twentieth centuries). Tatiana Spektor is a specialist on the fiction of Yuri Trifonov (1925-81) with a Ph.D. dissertation (Department of Slavic Languages and Literatures, University of Kansas, Lawrence, 1997) on the Christian subtext in his "Moscow Stories. She was a Fulbright scholar to the Moscow State Pedagogical University in 2002, and has played a pro-active role in the American community of Slavic scholars. Previously a professor of Russian at Iowa State University, Ames, she is currently affiliated with the Russian Orthodox Church Outside Russia and resides in France.


The language of tombstones tells the story of Czech immigrants in Texas, from its beginnings in the social and economic upheavals of 19th- and early 20th-century Bohemia and Moravia to its end in the era of opportunity and mobility that followed World War II. The linguistic and material data of tombstones is interwoven with records of the Texas Czech community as well as with historical accounts of life in the homeland. Rich in primary sources, many of them unpublished or unavailable in English, meticulously researched, and sweeping in its scope, Stones on the Prairie is a valuable resource for sociolinguists, scholars in the field of immigration studies, and all those interested in the history of Texas and its Czech heritage.

xxv + 736

The new edition of A Supplementary Russian-English Dictionary (ASRED 2) follows the same principles outlined in the first edition of 1992 and, likewise, contains important words and expressions not found in either of the two dictionaries most often used in the U.S. It is primarily designed as a companion and supplement to these, although it may also be used independently. In ASRED 2 the net has been cast much wider than in the first edition and the volume of lexical material has been increased substantially. It builds upon what already exists, filling an alarming gap between what has been recorded thus far, and what is possible to record. The adopted approach was that of a single volume of manageable size which concentrates exclusively on previously uncited material. Any scholarship should be characterized by completeness and balance. In ASRED 2 the two have a special significance. The notion of completeness in a dictionary of a living language is a contradiction in terms: a language is constantly evolving, and the process is only complete when it dies. Even a meticulously developed and rigorously executed selection process has a certain randomness about it. By its very nature it will yield results that are weighted. If ASRED 2 has any bias at all, it is towards those areas of linguistic usage that have received the greatest prominence over recent years. The various linguistic forces at work result in a certain unevenness when one examines a synchronic slice of the language: some categories of words are scarcely noticeable, others abound. Here one has in mind terms which are a consequence of recent extraordinary political events, terrorism on a global scale, drug trafficking, technological developments, concerns about the conservation of natural resources, the spread of AIDS, and many other areas which are re-fashioning the world and its languages. ASRED 2 pays particular attention to the spoken word. This is amply illustrated by many thousands of words and expressions which bear stylistic labels denoting more relaxed forms of speech: colloquial, vernacular, vulgar, taboo and slang. ASRED 2 is both derivative and non-derivative. It is derivative in the sense that it continues a tradition in bilingual lexicography which goes back many years. Successive Russian-English dictionaries owe a tremendous debt to their predecessors. The non-derivative nature of this book is at the same time its greatest strength. ASRED 2 offers the user something new and exciting through its presentation in a convincing form of previously undocumented material in a bilingual dictionary. ASRED 2 can be used profitably by students of Russian, translators, interpreters or indeed by anyone who works on Russian seriously.


About the author: Stephen Marder has been continuously involved with the Russian language since the age of 18 in a great variety of environments: blossoming into an abiding passion at the School of Slavonic and East European Studies (University of London), through experience in the U.S. military, professional use as a translator in Mongolia, lecturer in Russian at Victoria University of Wellington (New Zealand), or program administrator and translator at George Mason University (Fairfax, VA). Most recently, the author has been applying his language skills in the government sector. ASRED and ASRED2 were both written and published during the author’s otherwise active career while living in vastly different places around the globe.

Jan Perkowski


This omnibus volume collects under a single cover the entire oeuvre of writings by Jan Louis Perkowski on the vampire theme in mythology and folklore, including his three previously published monographs (Vampires, Dwarves, and Witches Among the Ontario Kashubs, 1972; Vampires of the Slavs, 1976; and The Darkling: A Treatise on Slavic Vampirism, 1989), in addition to 18 previously uncollected articles on the subject, one newly written for this volume.

As Bruce McClelland notes in his Preface to the volume, in the folklore of the Slavs, the vampire plays a specific role in a broader system of folk belief. Where in the West, the vampire is utterly monstrous, the symbol of pure evil and darkness that is nevertheless romanticized and eroticized, its moral status is more nuanced and ambiguous in the Slavic conception. Yet the ancient Slavic folkloric vampire represents the historical basis of the pop cultural vampire about which movies, television shows, and video games are still being profitably made. Some of the materials here are enormously useful because they reveal historical stages in the conception of the vampire that are quite different from what most would know about the vampire who are familiar only with the Western literary tradition. This corrective aspect of Perkowski’s Vampires, which exposes a tradition directly linked to Balkan or at any rate Slavic folklore that follows a path that is quite independent of the 19th-century literary/metaphoric notions of the vampire, has had a difficult time getting traction in popular consciousness in the West, which suggests an entrenchment of the Romantic and Gothic traditions, and a concomitant resistance to correction by legitimate ethnographic research.


An exploration of the extent to which worker religious identity was trans–formed by the experience of urban factory life, Working Souls also examines how the spiritual needs and demands of working-class laity precipitated changes in the practice of Orthodoxy, enabling the faith to “survive” in the urban factory environment—not just as a remnant of rural consciousness and practice, but as an evolving and sometimes essential dimension of worker culture. In spite of the central role played by worker-atheists in the revolutionary narratives of 1905 and 1917, the majority of Russian workers in the late Imperial era continued to view their lives and the society around them through the prism of religious belief, even in St. Petersburg, the most secularized and radical city in the Empire. This book is devoted to their story; it gives voice and visibility to workers who reacted to the material and spiritual poverty of the “modern” factory in fundamentally religious, though often un-Orthodox, ways. This study explores the extent to which the various components of workers’ religious identity—their practices, sensibilities, communities, and beliefs about God, self, and society—were transformed by the experience of urban factory life.

At the same time, it looks at the myriad ways in which the spiritual needs and demands of the working-class laity precipitated changes in the practice of Orthodoxy—how rituals were adapted, identities reshaped and communities restructured—enabling the faith to “survive” in the urban factory environment not just as an archaic remnant of rural consciousness and practice, but as an evolving and sometimes essential dimension of worker culture. No less importantly, this book focuses on the response of the Orthodox clergy to workers’ religious and spiritual struggles, emphasizing the moral complexities posed by crisis of labor in 1905. Finally, Working Souls highlights the religious dimensions of the emerging labor and revolutionary movements, and in so doing, reveals important intellectual and moral parallels between the popular spiritual and political revolutions of 1905–17.

“Well-written, broadly researched, and insightful, this book offers a sensitive, multifaceted exploration of religiosity in the Russian working class in the turbulent revolutionary years of the early twentieth century.” ~ Gregory Freeze

“Based on ‘new and fascinating material, drawn from archives, the contemporary religious press, and memoirs,’ it ‘constitutes a sensitive and nuanced reconstruction of the texture of worker religious culture in St. Petersburg in the last decades of the old regime,’ and ‘illuminates vital aspects of the history of labor in late-imperial Russia that were seriously neglected in the heyday of labor history.” ~ Steve Smith

This book is Volume 2 of the  Allan K. Wildman Group Historical Series


Howard Aronson, Donald Dyer, Victor Friedman, Daniela Hristova, and Jerrold Sadock (eds.)


Contributions to the Study of Linguistics and Languages in Honor of Bill J. Darden on the Occasion of His Sixty-Sixth Birthday.


"Howard Aronson tells a story from the days when Bill Darden was a graduate student at the University of Chicago. When Howie taught Bill in his Introduction to Slavic Linguistics, a course in which Howie masterfully guided beginning graduate students using the Socratic method, he always became nervous whenever Bill raised his hand.This was because Bill invariably had a question that went straight to the weak point of any argument. This phenomenon has become known at Chicago as “The Bill Question,” and it is one that Bill can and does ask at every linguistic talk, no matter what the subject matter or theoretical orientation. Unlike the Eastern Question or the Macedonian Question, the Bill Question is one that seeks to understand the empirical and theoretical explanations of linguistic phenomena. It is a question utterly devoid of malice and thoroughly infused with the quest for knowledge. That is the kind of mentor, colleague and scholar Bill is."

-From the Preface by Victor A. Friedman

Keith Langston


The Čakavian dialects are known for their complex prosodic systems and have long been recognized as an important source of information for the historical reconstruction of Common Slavic accentuation. The study of the interactions of tone, quantity, and stress in the phonology and morphology of these dialects can also shed light on the evolution and behavior of pitch accent systems in general. However, previous scholarship has consisted almost exclusively of descriptions of individual dialects; while these studies typically provide accentual information, these data are often not systematically analyzed or even organized in an accessible manner. This book offers the first comprehensive treatment of the accentual systems of the Čakavian dialect group as a whole, drawing on data from published descriptions, unpublished materials from the Croatian Dialect Atlas project, and from fieldwork conducted by the author. The analysis, in the framework of autosegmental phonology, is grounded on acoustic phonetic data. In addition to examining phonologically conditioned alternations of stress, quantity, and pitch, this book also considers the role of prosodic features in the morphology of these dialects, providing a thorough analysis of the alternations of accent and quantity that occur in the inflection of nouns, adjectives, and verbs.

Laura Janda and Steven Clancy

xiv + 376 and CD-ROM

More than a decade of research on Slavic case semantics has come together in a valuable new pedagogical tool through the work of Laura Janda and Steven Clancy. The Case Book for Czech presents the Czech case system in terms of structured semantic wholes. This method of explanation is easily accessible to students and provides a coherent conceptual framework that accounts for the rich and often confusing details of Czech case usage. Throughout the text, the basic meanings of the cases are illustrated with examples from a variety of contemporary sources, representative of multiple genres and fields (fiction, current events, contemporary history, politics, law, economics, science and medicine, etc.). The aim of the text is to familiarize students with the variety of case usage by using real Czech sentences as opposed to the controlled language of traditional textbook examples. By confronting real case samples in an unadulterated form, students can learn to make sense of the systematic meanings of case in a fashion that will approach the understanding of a native speaker. The accompanying exercises continue the presentation of the text and challenge students to implement the concepts they have learned. The CD-ROM contains recordings of all examples by both male and female native speakers and fully integrated exercises. As students work through the exercises, they receive useful feedback and can easily consult the electronic version of the text for quick reference can easily consult the electronic version of the text for quick reference.


More information online

The Case Book for Czech


This combined reprint incorporates both volumes of an original two-volume Slavica reprint of the original work, published in Sofia in 1964 and 1968 under the title Български език, първа част and втора част, with Milka Marinova listed first among the authors of the first volume and Hubenova listed first among the authors of the second. This volume still represents the most complete Bulgarian course available in English. It provides quite complete coverage of all the common constructions and forms of the modern Bulgarian language. It starts with 62 lessons, each of which has abundant exercises of various types, and then has 60 pages of reading selections, mostly from Bulgarian literature. There is a substantial Bulgarian-English vocabulary at the back.

Božidar Vidoeski


Božidar Vidoeski (1920–1998) was the father of Modern Macedonian dialectology. Not only did he publish numerous studies of individual dialects but also broader syntheses that superseded all previous attempts and that remain to this day the foundations of Slavic dialectology on Macedonian linguistic territory. The present collection contains translations of eight of Vidoeski's most important general Macedonian dialectological works, as well as his complete bibliography. It can thus serve as a basic textbook for any course that deals with Macedonian dialects but is also a fund of information and analysis for any scholar interested in the Macedonian language. The articles translated for the present collection span the period from his classic article on Macedonian linguistic geography ("The Dialects of Macedonian in Light of Linguistic Geography", 1962) up to the fruits of a lifetime of studying and thinking about Macedonian dialects: a general overview of Macedonian dialectal differentiation ("The Dialectal Differentiation of the Macedonian Language", 1996) and a study of Macedonian vocalic systems ("The Vocalic Systems of Standard Macedonian and the Dialects of Macedonian", 1997). Taken together, these eight articles give a masterful overview of Macedonian dialectology by the master of the field.


The seven related articles in this volume of Indiana Slavic Studies doubly counter the dominant focus in Polish Studies scholarship on "Literature penned by Great Men." This anthology turns the spotlight elsewhere—on the careers, works, and reception of Polish women in the visual and performing arts. The subject of our collection, in both senses, in the Polish woman who has stolen the show—on stage, screen, canvas, and in the media. The essays span the 19th and 20th centuries, from Beth Holmgren's historical analysis of the public/professional lives of Polish stage actresses (Helena Modjeska, Maria Wisnowska, Gabriela Zapolska) in the late nineteenth-century to Andrea Lanoux's critical review of the diverse Polish-language women's magazines that proliferated in Poland during the 1990s. Between these endpoints, Bożena Shallcross limns the innovative psychologized portraiture of painter Olga Boznańska (1865–1940); Elżbieta Ostrowska examines the provocative cinematic career of Poland's premier screen star, Krystyna Janda (b. 1952); Maria Makowiecka delineates the transgressive multimedia art of the award-winning postmodernist Ewa Kuryluk (b. 1946); and Helena Goscilo fathoms the anti-diva self-fashioning and currency of the operatic contralto Ewa Podleś (b. 1952). Halina Filipowicz's essay-afterword to the collection advocates and theoretically elaborates what the preceding entries effectively deploy—a "particularist" methodology that evaluates Polish women's works within the context of their historical experience, cultural traditions, and sociopolitical pressures. All of the essays necessarily problematize gender and address female creativity from its perspective while examining the nexus of complex issues confronted by highly visible female professionals in an unavoidably politicized context: namely, the devaluation or diffusion of gender politics in a "minor" country obsessed with national oppression; and the consequent professional allure and commercial peril of international models and opportunities for training, exhibition, performance, and promotion.

Contents From the Series Editor     1 Introduction     3 1. Beth Holmgren

Public Women, Parochial Stage: The Actress in Late Nineteenth-Century Poland     11

2. Elżbieta Osrowska

Krystyna Janda: The Contradicitons of Polish Stardom     37

3. Helena Goscilo

Crossing Boarders and Octaves: The Polish Diva with a (Di)staff Difference     65

4. Bożena Shallcross

Negotiating the Gaze: Olga Boznańska as a Portraitist     93

5. Maria Hanna Makowiecka

The Fabric of Memory: Ewa Kuryluk's Textile and Textual (Self-) Representations     125

6. Andrea Lanoux

Girlfriend, Your Style Has a Splinter: Polish Women's Magazines and the Feminist Press since 1989     125

7. Halina Filipowicz

The Wound of History: Gender Studies and Polish Particularism     147