- No value - # A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V W Y

Wieslaw Oleksy and Oscar E. Swan

$39.95
978-0-89357-242-6
xiv + 378
1993

An innovative, multi-faceted textbook of Polish which takes a popular Polish television soap opera as its basis, this textbook is aimed above all at advanced learners, but may be used, by adapting classroom activities appropriately, as a supplement to all levels of study, from the beginning on. W labiryncie, which the authors, trying to be faithful to American soap-opera conventions, translate as "Labyrinth of Life," is a multi-media textbook written to further the study of Polish in an accurate linguistic and cultural setting. In promoting the study of language in its communicative and socially interactive function, the present work relies on image, sound, and print in order to bring the study of Polish to new levels of realism and quality. Based upon a condensation of a popular television program which has run over the course of several years in Poland, the present work offers a view into contemporary social relations and customs which, as in any soap opera, is condensed and stylized, but at the same time highly revealing culturally. The language used for the serial is the main reason this particular television work was selected. Colloquial yet stylistically careful, reflective of the standard speech of educated speakers of contemporary Warsaw Polish, the language of W labiryncie represents exactly the speech norm that should be emulated by the foreign learner of the language. In their adaptation of W labiryncie for teaching purposes, the authors have given primacy to the text itself. They have not tampered with individual segments, but have endeavored to highlight, by separate commentary, those linguistic and cultural elements in the text which might escape the notice of the non-native learner. Each lesson is designed to be covered in one week of a three-hour-per-week course. Each lesson's viewing segment is around ten to fifteen minutes in length, broken up into smaller scenes. Lessons consist of: 1) a recap of the preceding action; 2) the main video script, transcribed from the segments for viewing; 3) questions for discussion; 4) condensed versions of the video script, presented in the form of a short, memorizable dialogue; 5) mini-dialogues: brief, instantly memorizable four-line exchanges based upon the lesson's phraseological material; 6) scenarios: suggested situations for enactment in class, based upon creative use of the lesson's material; 7) language commentary, directing attention to grammatical features of the text; 8) grammar exercises, practicing various grammatical points suggested by the material; 9) viewing for gist, segments for relaxed watching, from which only the main aspects of the action need be extracted; 10) cultural notes, consisting of a brief discourse touching on one or another culturally significant topic raised by the week's installment.

For additional materials, visit the author's website at: http://lektorek.org

"Thus, they view their book as a contribution to state-of-the-art, proficiency-based instruction, and, as such, it succeeds admirably. The care and competence of the authors are evident throughout..." (MLJ) "On the whole, this creative contribution to the teaching of advanced Polish should be applauded for its presentation of authentic language material in an organized, goal-directed fashion and for its real glimpse into Polish everyday culture, both as a subject and the context within which W labiryncie was created." (SEEJ)

$34.95
978-0-89357-233-4
377
1992

Contents

Introduction     9

Paul E. and Jean T. Michelson

Charles and Barbara Jelavich: A Bibliographical Appreciation     13

Chronological Bibliography     55

Catherine Albrecht

National Economy or Economic Nationalism in the Bohemian Crownlands 1848-1914     69

Thomas Pesek

Karel Havlicek in Czech Historiography and the Czech Intellectual Tradition     84

Peter Wozniak

Habsburg Educational Reform, National Consciousness, and the Roots of Loyalism: West-Galicia During the Period of Neo-Absolutism     104

Thomas Sakmyster

Miklos Horthy and the Jews of Hungary     121

Edward D. Wynot, Jr.

The Camp of National Unity: A Polish Experiment in "State Nationalism," 1936-1939     143

William Oldson

Tradition and Rite in Transylvania: Historic Tensions Between East and West     161

James Ermatinger

Ceaucescu's Nationalism: Ancient Dacian Translated into Modern Romanian      180

Yeshayahu A. Jelinek

On the Condition of Women in Wartime Slovakia and Croatia     190

Lawrence J. Flockerzie

The Eastern Question and the European States System: Linkage From a Small Power Perspective     214

Gerasimos Augustinos

Europeans, Ottoman Reformers, and the REAYA: A Question of Historical Focus     234

Robert A. Berry

The Hotel Lambert and French Foreign Policy in the Balkans 1840-1848     249

Richard Frucht

The Romanian Dilemma: Russia and the Double Election of Cuza     275

Frederick Kellogg

A Perilous Liaison: Russo-Romanian Relations in 1877     290

Glenn E. Torrey

The Ending of Hostilities on the Romanian Front: The Armistice Negotiations at Focani, December 7-9, 1917     318

Teddy J. Uldricks

Evolving Soviet Views of the Nazi-Soviet Pact     331

Gale Stokes

Lessons of the East European Revolutions of 1989     361

List of Contributors     375

"Anyone with an interest in the region will read this book and be amply rewarded." (Austrian Studies Newsletter)

$29.95
978-0-89357-208-2
1990

Robert Mann reexamines the hypothesis that the Slovo o polku Igoreve is the work of a highly literate poet and concludes that the Slovo is more likely the text of a 12th-century court song. This study introduces a large number of new folkloric parallels showing that ancient Slavic wedding ritual and wedding song motifs served as a primary model for many metaphors in the Slovo. Mann argues that the Slovo also adapts motifs from an even older cycle of oral tales about the conversion of Rus' and he attempts to reconstruct the outlines of this cycle on the basis of similar motif patterns in byliny and early Russian legends reported in chronicles and saints' lives. This older cycle portrayed the demise of the pagan gods along the lines of the Apocalypse, and Mann attributes some of the Slovo's apocalyptic motifs, such as "Troian's seventh millenium," to the influence of the earlier conversion cycle. Using folkloric sources, he reexamines the relation between the Slovo and chronicle accounts of the battle it portrays, concluding that both the Slovo and the chronicles drew from oral tales. The new folkloric parallels and other data shed new light on some of the Slovo's most obscure words and names, such as Khinova, Kaiala, shereshiry, paporzi, and Troian.

Contents:
The Oral Cycle about the Conversion of Rus';
The Conversion Cycle and the Slovo; Wedding Imagery in the Slovo;
Other Folkloric Parallels;
Other Formulas and Formulaic Motif Sequences;
Literary Influences;
The Slovo and the Zadonshchina;
Oral Tale or Stylization?;
Oral Formulas, Probability and the Authenticity of the Slovo;
Old Russian Text of the Slovo;
Textual Notes; Notes;
Selected Bibliography.

 

"It must be said that in this light much that is otherwise obscure or difficult to explain becomes clear.... Much becomes clearer as the author demonstrates, in the next and longest chapter, the abundance, hitherto underestimated, of wedding imagery in the Slovo.... (MLR) "For all Slavic studies and scholars of international oral narrative." (Come-All-Ye) "Mann has written a study that stimulates the imagination..." (RR) "...makes a contribution to Slovoscholarship and merits the attention of scholars." (SEEJ) "Die neue Arbeit wird ohne Zweifel Beachtung bei denen finden, die sich mit der Struktur des Textes beschaftigen." (KL)

Edited by Celia Hawkesworth and Ranko Bugarski

$37.95
978-0-89357-298-3
325
2004

Contents

Prelude by Ranko Bugarski: Overview of the linguistic aspects of the disintegration of former Yugoslavia Federal Republic of Yugoslavia
Milorad Radovanovic: From Serbo-Croatian to Serbian: external and internal language developments
Ljubomir Popovic: From standard Serbian through Serbo-Croatian to standard Serbian
Dubravka Valic Nedeljkovic: Education and mass media in the languages of ethnic communities in Vojvodina
Robert Greenberg: From Serbo-Croatian to Montenegrin? Politics of language in Montenegro Croatia, Bosnia and Herzegovina:
Dubravko Skiljan: From Serbo-Croatian to Croatian: Croatian linguistic identity
Damir Kalogjera: Serbo-Croatian into Croatian: fragment of a chronicle
Dunja Jutronic: Standard Croatian and Croatian dialects today: the Cakavian lexicon in Split
Josip Baotic: The language situation in Bosnia and Herzegovina Slovenia, Macedonia, Kosovo:
Svein Monnesland: Is there a Bosnian language?
Albina Necak Luk: Language policy and language planning issues in Slovenia
Olga Miseska Tomic: Standard Macedonian and its current relationship to the Macedonian dialects
Victor A. Friedman: Language planning and status in the Republic of Macedonia and in Kosovo Serbo-Croatian (Serbian/Croatian/Bosnian) Abroad:
Paul-Louis Thomas: Serbo-Croatian and its successors in France
Gerhard Neweklowsky: Serbo-Croatian and its successors in Austria
Sven Gustavsson: Serbo-Croatian and its successors in the Nordic countries
Wayles Browne: Serbo-Croatian and its successors in the United States
Celia Hawkesworth: Serbo-Croatian and its successors in British universities Language Abuse and Yugoslav Disintegration:
Ivo Zanic: Hate speech in Croatia: historical and political context and current vicious circle
Ivan Colovic: Priests of language: the nation, poetry and the cult of language
Ranko Bugarski: Envoi: towards peace discourse

Edited by Ranko Bugarski and Celia Hawkesworth

$29.95
978-0-89357-232-7
233
1992

Contents

Notes on the Contributors     5

Introduction     7

I Language Situation and General Policy

Ranko Bugarski

Language in Yugoslavia: Situation, Policy, Planning     9

Dubravko Shkiljan

Standard Languages in Yugoslavia     27

August Kovacec

Languages of National Minorities and Ethnic Groups in Yugoslavia     43

Melanie Mikes

Languages of National Minorities in Vojvodina     59

Dalibor Brozovic

The Yugoslav Model of Language Planning: A Confrontation with Other Multilingual Models     72

 II Planning of Individual Languages

Kenneth E. Naylor

The Sociolinguistic Situation in Yugoslavia, with Special Emphasis on Serbo-Croatian     80

Milorad Radovanovic

Standard Serbo-Croatian and the Theory of Language Planning     93

Pavle Ivic

Language Planning in Serbia Today     101

 Jozhe Toporisic

The Status of Slovene in Yugoslavia     111

Olga Misheska Tomic

Standard, Dialect, and Register in Macedonian     117

Isa Zymberi

Albanian in Yugoslavia     130

Darko Tanaskovic

The Planning of Turkish as a Minority Language in Yugoslavia     140

III Aspects of Change and Variation

Peter Herrity

The Problematic Nature of the Standardization of the Serbo-Croatian Literary Language in the Second Half of the Nineteenth Century     162

George Thomas

Lexical Purism as an Aspect of Language Cultivation in Yugoslavia     176

Thomas F. Magner

Urban Vernaculars and the Standard Language in Yugoslavia189

Dunja Jutronic-Tihomirovic

Standard Language and Dialects in Contact     200

Damir Kalogjera

Attitudes to Dialects in Language Planning     212

Appendix I

Sven Gustavsson

Between East, West and South Slavic: Rusyn Language Planning     223

Appendix II

Map of Yugoslavia     226

List of Tables and Figures     227

Index     228

 

"...excellent volume... (MLJ)

 

"A well-rounded picture of the language situation in former Yugoslavia, based on first-hand accounts from various viewpoints, emerges.

 

“...LPY will remain an important source for those who wish to understand fully the causes of the dissolution of Yugoslavia as well as for sociolinguists concerned more broadly with the complex and often insuperable problems of multilingual states." (SEEJ)

 

"...will remain an important linguistic as well as historical document. ...a valuable reference... (CSP)

OUT OF PRINT
$24.95
5-02-017704-0
320
1995

Yale Russian and East European Publications

P. Adamec

Semanticheskaia interpretatsiia "znachimykh nulei" v russkikh predlozheniiakh

H. Anderson

Consonant Reduction in Russian

Ju. D. Apresjan

Traktovka izbytochnykh aspektualnykh paradigm v tolkovom slovare

B. Aroutunova

Proverbs of the Absurd

The Quest for Truth in Russian Proverbs and Phraseological Expressions

H. Birnbaum

Toward an Unprejudiced Assessment of the Igor' Tale

P. Brang

Einige Bemerkungen zu Archipelag GULAG als "Opyt khudozhestvennogo issledovaniia"

C. V. Chvany

The Paradigm as Partitioned Grammatical Space

J. Dingley

Imti in the Laurentian Redaction of the Primary Chronicle

T. Eekman

Vladimir Nabokov's Poetry

M. S. Flier

Nedelja a la Rus'

P. Garde

Les toumures comitatives en russe

M. L. Gasparov

Sintaksis pushkinskogo shestistopnogo iamba

A. G. F. van Holk

On the Thematic Structure of Pushkin's The Gypsies

G. Huettl-Folter

Gerundial Constructions in A. Kantemir's "Razgovory o mnozhestve mirov"

L. Iordanskaja and I. Mel'cuk

*Glaza Mashi golubye vs. Glaza u Mashi golubye

Choosing between Two Russian Constructions in the Domain of Body Parts

H. Keipert

Das Problem der Motion in den altesten Grammatiken des Russischen

E. Klenin

Hearts in Pushkin

J. F. Levin

On "Doing" Russian Aspect

H. G. Lunt

How Close is Russian to Old Church Slavonic?

R. Picchio

On the Scriptural Semantic Framing of The Tale of Sorrow-Misfortune

A. M. Schenker

Russian chush' "nonsense"

$34.95
978-0-89357-300-3
xxiii + 228
2002

This dictionary, containing approximately 5000 Slovene words and their English translations, was written for users at all levels. Entries include the most commonly encountered words in Slovene, as well as numerous additional words which display irregularities in their inflection. The work is based on the contemporary Slovene language, with the five-volume dictionary published by the Slovene Academy of Arts and Sciences being the final arbiter in matters of stylistic level and form and stress. The main body of the work is preceded by lengthy charts which provide detailed information on nominal, adjectival, and pronominal declension and verbal conjugations in Slovene. Inflected words in the dictionary are then cross-referenced to those charts, the goal being to enable the user to generate the correct forms and stresses for entries. Many irregular words are provided with full inflectional charts in the dictionary itself. A Learner's Dictionary of Slovene is the only work of its kind to provide as complete information as may be found in Derbyshire's work. CONTENTS Foreword Abbreviations Reference Charts and Instructions on How to Use This Dictionary A Learner's Dictionary of Slovene

$49.95
978-0-89357-292-1
704
2000

This collection of essays surveys recent methodological developments in the art and science of teaching Slavic languages and cultures. The volume includes 37 contributions spanning the full range of Slavic language study and reflecting the rich diversity of approaches in this field. The volume has three principal goals:  in the keynote papers, to illuminate for all Slavists the current sitution of the art of foreign languages in general; in the refereed papers, to showcase current research in the field of Slavic-language studies; and in the response papers, to raise important questions for consideration for the years to come.

 

Winner, 2001 AATSEEL Award for Best Contribution to Language Pedagogy (American Association of Teachers of Slavic and East European Languages)

Gary Browning, David K. Hart, and Raisa Solovyova

$39.95
978-0-89357-302-7
vi + 314
2001

Students learning Russian require more time for grammar than students of most other languages. Developing an adequate vocabulary presents an even greater challenge. But in vocabulary acquisition, students of Russian have an impressive potential advantage. With training, students can build a large vocabulary based on a relatively few very productive word elements – roots, prefixes, and suffixes. In Russian the 228 most common roots produce upwards of 20,000 words, an average of about 90 words per root! But English-speaking students are not accustomed to analyzing word elements as a way of discovering meaning and nuance. The English language does not condition the average speaker to think in terms of word elements. How many Americans could correctly answer the question "What does the root clude mean (include, exclude, conclude)?" But Russians do feel that kliuch- means something like "connect to."Through combining this root with prefixes and suffixes, Russian forms 66 words!

Leveraging Your Russian with Roots, Prefixes, and Suffixes focuses on root, prefix, and suffix study. The goal is to sensitize Russian learners to the vast potential of word element combinations in creating the large vocabulary generally lacking in students as they complete a liberal arts study of the language. Utilizing Leveraging, students will benefit as early as the latter part of first-year Russian, although most of the roots will be covered in the second and third years of Russian study. The authors of this text have divided the 550 most productive Russian roots into five groups according to difficulty. The core meaning of each root is identified and each root is illustrated, typically through from five to ten full, authentic Russian sentences, each of which is also translated into English. It is intended that the study of word elements mainly occur outside of class and take only a few minutes of class time for emphasis and review. Students at the upper levels, third-year through graduate study, may utilize Leveraging to study word elements on their own.

In addition to the largest section of the text illustrating roots, prefixes, and suffixes, this book also includes an introduction to the assumptions, methodology, and content of the text. Another section compares nuances among semantically related roots, such as bereg (protect), shchim (shield), nas (provide security), smereg (on guard), khoron (preserve), and grad (block off). A further section outlines the etymological development of all the 550 roots from Indo-European into Russian and English. The final section of the text is a comprehensive root dictionary, useful for students reading authentic Russian materials and desiring to verify or expand their mastery of word element.

$19.95
0-89357-128-8
102
1984

Chapter I examines the neuter, which is the rarest of the three Russian genders, paradigmatically and syntagmatically. Moreover, its rate of decline is accelerating. The neuter's productive base is shown to be very narrow and highly syncretic. Historically it has followed a "bust-boom-bust" cycle which appears to be crucial to its predominant function as a stylistically and semantically specialized category. In Chapter II the third-declension feminines are shown to be similar to the neuters in all of the above regards except one: they have completed just two-thirds of the cycle; only the precursors of a final "bust" are detectable. In Chapter III the role of the two noun classes in the lexicon is analysed in terms of markedness theory. It is shown that both groups are ineluctably associated with abstract meaning, the obsolescence of which in the modern Russian lexicon is causing the decline of the neuter and the precursors thereof among the third-declension feminines. "The book is attractive and informative on a level that should appeal to both specialists and students..." (SEEJ) "...clearly written and generally accessible work... Overall, this is a valuable study." (SEER)

Talasbek Asemkulov, translated by Shelley Fairweather-Vega

A Life at Noon
$29.95
978-0-89357-500-7
ix + 209
2019

“He could not have said exactly what he was hearing. A baby’s sweet babbling? A hesitant declaration of love? He does not know. But the sound moves him as if he might discover in it something eternally important, something unlike he has ever known before, something that is, at the same time, hazily familiar. When the kuy is over, his throat hurts for a long time, as if there is a pebble stuck in it that he cannot swallow. He breathes carefully so that nobody can hear him cry.”

Azhigerei is growing up in Soviet Kazakhstan, learning the ancient art of the kuy from his musician father. But with the music comes knowledge about his country, his family, and the past that is at times difficult to bear. Based on the author’s own family history, A Life at Noon provides us a glimpse into a time and place Western literature has rarely seen as the fifirst post-Soviet novel from Kazakhstan to appear in English.

Steven Franks, Vrinda Chidambaram, and Brian Joseph, eds.

$39.95
978-0-89357-364-5
2009

For nearly fifty years E. Wayles Browne has been a unique and almost irreplaceable intellectual resource for specialists in Slavic linguistics, working on a myriad of topics in a variety of languages and from a range of theoretical perspectives. He has been a subtle yet persistent force in bringing Slavic puzzles to the attention of the larger world of linguists and in defining the larger significance of these puzzles. The present volume brings together a leading cohort of specialists in South Slavic linguistics to celebrate Wayles Browne's body of works in this area.

Cynthia M. Vakareliyska

$24.95
978-0-89357-447-5
vi + 91
2015

Thirty-five years after the publication of Charles Gribble’s monumental Russian Root List, Slavica Publishers offers Cynthia M. Vakareliyska’s Lithuanian Root List, the first list of common Lithuanian roots that contains their English meanings. Modeled on the Russian Root List, the Lithuanian Root List also provides the most common Lithuanian prefixes and suffixes, together with their English meanings. Cynthia M. Vakareliyska is Professor of Linguistics and member of the Russian, Eurasian, and East European Studies program at the University of Oregon. Cover Artwork: Original paper cut design by Nijolė Jurienė, traditional Lithuanian folk artist. Photograph reproduced with permission of Laimutė Fedosejeva.

Book Reviews

Review in SEEJ, Vol. 60, no. 3 (Fall 2016), 593-594 pp.

Review in JSL, Vol. 24, no. 2 (Summer/Fall 2016), 393-397 pp.

$27.95
978-0-89357-366-9
189
2009

The Gulag, a network of labor camps across the former Soviet Union, first came to the attention of the English-speaking world in 1974, with the translation of Alexander Solzhenitsyn’s Gulag Archipelago. Author Anne Applebaum estimates that as many as 18 million people passed through the Gulag between 1929 and 1953. And, as Lynne Viola has documented in her Unknown Gulag, an additional 2 million were accused of being kulaks—capitalist peasants—and exiled to remote, often uninhabited areas of Siberia and the Arctic as “special settlers,” with little more than the clothes on their backs. As might be expected in any population, many if not most of these individuals had children. Those whose parents were arrested and imprisoned were separated from their parents, often forever. Those whose parents were exiled to Siberia shared their parents’ fate there and were often the first to perish from hunger and disease. While memoirs such as Solzhenitsyn’s brought the knowledge of the Gulag to a wide, international audience, they unintentionally created the impression that the camps were a phenomenon restricted to male intel¬lectuals and dissidents. The reality was much broader and more varie¬gated. While intellectuals are much more likely to leave behind written evidence of their lives, only a small percentage of the Gulag population consisted of people with a higher education, according to historian Oleg Khlevniuk. Additionally, once someone had been designated an “enemy of the people,” Soviet law authorized the imprisonment of that person’s family members, thus drawing countless women into the Gulag as well. Usually their children were taken from them and placed in orphanages under the jurisdiction of the secret police, where they were subjected to both neglect by an overburdened and understaffed bureaucracy and stig¬matization due to their social background. Children who were deported joined the special settlements with their parents; at one point, Khlevniuk reports, 40–70% of the population of the settlements consisted of children under the age of 14. The work in compiling and editing these documents performed by the late Alexander Yakovlev, one of the chief architects of glasnost’ under former Soviet Premier Mikhail Gorbachev, and by Semyon Vilensky, founder of the Moscow-based Vozvrashchenie Society, an organization dedicated to assisting camp survivors and preserving the memory of their experiences, has created the opportunity to balance the historical record by making accessible material from a population about whom the historical record is often silent. The stories of these children summon all of us to consider the effects of our political and social choices on the most vulnerable among us.

$34.95
978-0-89357-251-8
224
1994

The letters to Princess Volkonskaya published in this book reflect nearly thirty years of Russian and European history: the Napoleonic Wars, victory and the subsequent upheavals, the religious struggles between the Russian Orthodox Church and the growing influence of Roman Catholicism. Her correspondents included Tsar Alexander I (with whom she had at least a very close relationship), Cardinal Consalvi (the Prime Minister of the Vatican), Mme. de Staël, various Russian writers, composers, and men of letters (Baratynsky, Kozlov, Glinka, A. I. Turgenev, Vyazemsky, and Zhukovsky). Pushkin dedicated a poem to her. Tsar Alexander's fifteen letters (always in his own hand) include some written at the height of the campaign against Napolean, and he goes into some detail about the events. Students of Russian will be heartened to know that Alexander "followed rather inconsistently the rules of French grammar." The book (and archive) also includes three letters written to her son, a senior Russian diplomat, and one to A. P. Golytsyn from I. S. Turgenev. All of the letters are accompanied by extensive commentary. Almost all of the letters are published in the original French; a few notes written in Russian are given in both the original and in English translation. Volkonskaya was a remarkable and talented person who enjoyed the friendship and confidence of many of the leading literary, musical, and political figures of her time. These letters present material that will be of interest for students of history, literature, and culture in general. "Recommended for research libraries." (Choice) "... cennaja publikacija ..." (Literaturnaja Rossija) "Taken as a whole, Aroutunova's book gives a vivid impression of this remarkable woman and her life." (SEER) "...this volume is an admirable synthesis of philology and empathy ... It is a pleasure to peruse this attractive volume..." (CSP)

Yevsey Tseytlin, translated by Alexander Rojavin

$29.95
978-0-89357-475-8
207
2018

Yevsey Tseytlin’s Long Conversations in Anticipation of a Joyous Death  came about as the result of an unusual experiment. The subject of this book is unusual and deceptively simple: two authors, one young, one old and ailing, maintain a conversation over a period of five years. The setting is the city Vilnius—known before World War II as the “Jerusalem of Lithuania.” As the meetings take place, the young author records on cassette the confessions of a man preparing to die. The dying man is the Jewish-Lithuanian intellectual Jokūbas Josadė , and his revelations are often distressing, for his life consists of a series of betrayals (including that of self and of his talent) and of limitless fear and apprehension.

“A tragic account, taken from the lips of a man who awaits death as a redemption from the torment of his conscience. The philosophical aspect of narrating one’s own death is worthy of its own discussion, which should include Tolstoy’s Ivan Ilyich, as well as the academic Pavlov, Nikolai Ostrovsky, and perhaps, that American intellectual who invited all who wished to observe his throes of agony via the Internet.”
 —Russian critic Lev Anninsky

“…By means of dialogue, reflections, and a collection of chance remarks is constructed so genuine a whole, illuminated by so tragic a light, that this book could be termed a novel, and not just any novel, but an exceptional one.”
 —Professor Anatoly Liberman

Free Download
170
2016

Lord Novgorod the Great: Essays in the History and Culture of a Medieval City-State is one of several major works Henrik Birnbaum produced as part of his extensive research in this area, including a second book with Slavica in 1996 (Novgorod in Focus, still in print as of this writing). Two other books appeared with other publishers, so this topic manifestly constituted one of the major touchstones of his long and eminent research career.

Slavica would like to express its sincere thanks to Marianna Birnbaum for graciously granting permission for this reprint. We welcome comments on this and other forthcoming titles to be released in this series.

Click 06_Birnbaum_Lord_Novgorod to begin download

 

 

Edited, translated, and annotated by John S. Miletich Illustrated by Rosalie Miletich Introductory essays by Ivo Frangeš and Ivan Slamnig

$24.95
978-0-89357-356-0
N/A
2009

Love Lyric and Other Poems of the Croatian Renaissance: A Bilingual Anthology is a revised and expanded edition of The Lute and the Lattice: Croatian Poetry of the 15th and 16th Centuries, first published in The Bridge (Zagreb), volume 25 (1971). The original Croatian poems have been added in order to create a bilingual edition. The earlier translations have been revised in order to reflect the Croatian originals more closely. The volume also features notes and a bibliography listing both the source works and studies pertinent to the sometimes extensive discussions in the notes. Providing also an overview of Croatian literature by way of introduction, the book is intended for the general reader interested in love lyric, which is framed here in its particular historical and literary contexts, especially since the high-quality Croatian phenomenon is much less familiar to most readers than its better-known Western European Renaissance counterparts. The book is also aimed at the student of Serbian and Croatian coping with the intricacies of the early language and its Renaissance conventions, the translator confronting theory and practice, and the specialist drawn to such questions as the role of Romance literatures and of the rich folk and popular traditions in the production of Croatian Renaissance lyric as well as the interpretation of individual poems.