This monograph offers a comprehensive treatment of the evolution of an important part of Common Slavic morphology from Indo-European. It argues that shortly before the earliest written attestations, Slavic nominal declension underwent a massive morphological restructuring, which has been neglected, or only partially glimpsed, by scholars in the field. Several problematic items in this field may be explained as the result of a few overall tendencies linked by the common thread of preserving the complicated systems of number, gender, and case inherited from Late Indo-European, which sets Slavic apart from most other Indo-European language families. Most of the previous research in this topic has utilized Auslautgesetze (sound changes peculiar to the final syllable of a word). This study operates without Auslautgesetze, an approach which has never been properly tried before. Previous scholarship has involved discussing many problematic forms in isolation or in pairs. So far no comprehensive synthesis has been attempted, showing how the forms in question interact morphologically. The work also places Slavic developments within the wider European context. It draws extensively on comparative Indo-European and typological material, and includes alternative proposals for certain important Common Slavic sound changes, as well as a history of previous scholarship, and an extensive bibliography.

1. Introduction
2. Adjustments to the Standard Reconstruction of Common Slavic Phonology
3. Adjustments to the Indo-European Background Tendencies in Morphological Development
4. Some Proposals So Far - Some Passages from the Pages of the History of the Reconstructioon of Common Slavic Nominal Morphology
5. The Catalysis: the Triggers of Large-Scale Morphological Change in Common Slavic Nominal Declension
6. Other Problematic Forms
7. Conclusion Bibliography Index

Dragan Milivojevic and Vasa D. Mihailovich


This is a bibliographical guide to the materials published in English on Yugoslav linguistics and the official languages -- Serbo-Croatian, Slovene, and Macedonian. In spite of the existence of annual bibliographies (the MLA Bibliography, Linguistic Bibliography, Year's Work in Modern Language Studies), as well as individual bibliographic guides, there is no single bibliography which covers the whole range of Yugoslav linguistics in English for the first eighty years of this century. The book attempts to include all books, articles, reviews, and dissertations written in the period from 1900 to 1980. The term "linguistics" is understood in a somewhat broader meaning than just scientific linguistics, and includes textbooks, language manuals, dictionaries, readers, etc. The subdivision of the bibliography is thematic, with individual languages as subdivisions and the approach proceeding from the general to the particular. The thematic divisions (e.g., phonemics, morphology) are not strict entities, as the term "morphophonemics" suggests. In order to show the connections between thematic divisions cross-references are used. There is no preferential treatment of a particular language or thematic division. The term "Serbo-Croatian" is used for a single language in its two variants, unless a title explicitly refers to Serbian or Croatian. Each entry is numbered, and there is a complete index of authors at the end listing the numbers of all items where their name appears as author or editor. Topics covered by the Bibliography include Textbooks, Grammars, Readers, Dictionaries, Relation to Other Slavic Languages, Relation to Non-Slavic Languages, Texts (Linguistic Analysis), Stylistics and Poetics, Sociolinguistics, Lexicology, Contrastive Linguistics, Syntax, Translation, Morphology, Phonology, Pedagogy, Onomastics, Orthography and Orthogeny, Dialectology, The Standard Language and Its History, General Yugoslav. There is a list of periodicals referred to. Where appropriate (e.g., phonology, morphology, syntax), topics are divided into synchronic and diachronic sections.

"The nearly 1,200 items of the bibliography cover the area well..." (American Reference Books Annual)

"...a welcome attempt to add to the bibliographies of works on the Slavonic Languages of what is now former Yugoslavia." (SEER) "Die vorliegende Bibliographie is sehr wertvoll..." (KL)


For at least a hundred and fifty years the Gypsies and their language have attracted much scholarly attention. Curiously enough, although the presence of Gypsies in Greece has been attested since the 14th century, the Greek Gypsies have been much less studied than many other Gypsy populations and their form of Romany has been largely unexplored. Since the sedentary Gypsy community in the Athens suburb of Agia Varvara is both large and fairly uniform, this seemed a particularly promising site to carry out the linguistic research on which this glossary of Greek Romany is based. There is good reason to believe that this Gypsy group originally came to Greece from Turkey. Though only older persons speak Turkish, a notable feature of the dialect is its incorporation of some Turkish verbal conjugation. Adult speakers are bilingual in Greek and Romany and their vocabulary has drawn extensively upon both Greek and Turkish. In grammatical structure the dialect shows clear affinities with the Turkish Romany speech ably described by A. Paspati over a century ago. The present work aims at an overall picture of the dialect though in small compass. A brief grammatical sketch precedes the glossary, together with a few specimen texts. The Romany-English glossary occupies the main part of the work, which is rounded off by a skeleton English-Romany glossary. "The result is a valuable contribution to the study of Gypsies and their language." (Newsletter of the Gypsy Lore Society) A Glossary of Greek Romany As Spoken in Agi

xi + 234

Since the seventeenth century was a critical period for the development of modern Russian, this study focusses on a relatively unified group of texts from one period and subjects them to a detailed and careful analysis. Constant comparisons to the situation in modern Russian are made. The six chapters are: Introduction; Non-prefixal pairs; Prefixal pairs; Parallel prefixation; Prefixal-suffixal pairs, and Biaspectual verbs. A thorough index of each verb form cited makes it easier to use this book as a source of information in future work. "This is a useful book which, with its comprehensive index of verb-forms, will have to be taken into account in all the work which remains to be done in the area in the future." (ISS) "Dr. Mayo's book forms a welcome addition to the literature on the development of Russian aspect. It is an equally valuable contribution to the study of the Russian literary language of the early seventeenth century." (SEER) "...edin cenen spravochnik za izsledovatelite na glagolnata morfologiia v istoriiata na ruskiia ezik." (SE)

Terje Mathiassen


This is a "twin" to the Short Grammar of Lithuanian available from Slavica. For the first time, we have modern structural reference grammars of both modern Baltic languages written according to the same scheme, so comparisons between the two languages are easy. A Short Grammar of Latvian contains all of the basic grammar of Latvian: phonology, morphology, syntax, with material on word formation. There is a long chapter devoted to the verb's forms, categories, and use. Although the presentation is a synchronic one, diachronic remarks are included where appropriate and helpful. The book has a comprehensive table of contents at the beginning, a detailed index at the end, and a substantial bibliography.


The first modern descriptive grammar of Lithuanian in English, this book is intended above all for university students and linguists, but is readily accessible to a broader audience if they are willing to look up a few grammatical terms in a dictionary. The fourteen chapters of the book cover almost all aspects of Lithuanian grammar: phonology and phonetics, including stress; nouns; adjectives; pronouns; numerals; verbs; adverbs; case usage; prepositions; time expressions; conjunctions; the sentence; agreement; word order. In morphology word derivation as well as declension and conjugation is treated, and material on syntax in included in several chapters, especially the later ones. Where appropriate, short remarks on contrastive Lithuanian-English matters are given. Although the presentation is a synchronic one, in certain places short comments and explanations of diachronic matters are given in small type. Professor Mathiassen's book has a very detailed Table of Contents and an index, as well as a substantial bibliography.